1 Cronache 18 ~ 1 Chronicles 18

picture

1 D opo questi fatti Davide sconfisse i Filistei, li umiliò e tolse di mano ai Filistei Gat e i villaggi vicini.

Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.

2 S confisse pure i Moabiti, e i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.

He defeated Moab, and the Moabites became servants to David, bringing tribute.

3 D avide sconfisse anche Adadezer, re di Soba, verso Camat, mentre egli andava a stabilire il suo dominio sul fiume Eufrate.

David also defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his rule to the Euphrates River.

4 D avide gli prese mille carri, settemila cavalieri e ventimila fanti; tagliò i garretti a tutti i cavalli da tiro, ma riservò dei cavalli per cento carri.

David took from him 1, 000 chariots and 7, 000 horsemen and 20, 000 foot soldiers, and David hamstrung all the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.

5 Q uando i Siri di Damasco vennero per soccorrere Adadezer re di Soba, Davide ne uccise ventiduemila.

When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 22, 000 men of the Arameans.

6 P oi Davide mise delle guarnigioni nella Siria di Damasco, e i Siri divennero sudditi e tributari di Davide; e il Signore lo rendeva vittorioso dovunque egli andava.

Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.

7 D avide tolse ai servi di Adadezer i loro scudi d’oro e li portò a Gerusalemme.

David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.

8 D avide prese anche una grande quantità di bronzo a Tibat e a Cun, città di Adadezer. Salomone se ne servì per fare il Mare di bronzo, le colonne e gli utensili di bronzo.

Also from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze sea and the pillars and the bronze utensils.

9 Q uando Tou, re di Camat, ebbe udito che Davide aveva sconfitto tutto l’esercito di Adadezer, re di Soba,

Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,

10 m andò al re Davide Adoram, suo figlio, per salutarlo e per benedirlo perché aveva mosso guerra a Adadezer e l’aveva sconfitto (Adadezer era sempre in guerra con Tou); e Adoram portò con sé ogni tipo di vasi d’oro, d’argento e di bronzo.

he sent Hadoram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and had defeated him; for Hadadezer had been at war with Tou. And Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.

11 I l re Davide consacrò anche quelli al Signore, come aveva già consacrato l’argento e l’oro che aveva portato via a tutte le nazioni: agli Edomiti, ai Moabiti, agli Ammoniti, ai Filistei e agli Amalechiti.

King David also dedicated these to the Lord with the silver and the gold which he had carried away from all the nations: from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and from Amalek.

12 A bisai, figlio di Seruia, sconfisse pure diciottomila Edomiti nella valle del Sale.

Moreover Abishai the son of Zeruiah defeated 18, 000 Edomites in the Valley of Salt.

13 M ise delle guarnigioni in Idumea e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide; e il Signore rendeva Davide vittorioso dovunque egli andava.

Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.

14 D avide regnò su tutto Israele, facendo valere il diritto e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.

So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.

15 I oab, figlio di Seruia, comandava l’esercito; Giosafat, figlio di Ailud, era archivista;

Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

16 S adoc, figlio di Aitub, e Abimelec, figlio di Abiatar, erano sacerdoti; Savsa era segretario;

and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;

17 B enaia, figlio di Ieoiada, era capo dei Cheretei e dei Peletei; e i figli di Davide erano i primi al fianco del re.

and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king’s side.