1 I Filistei combatterono Israele, e gli Israeliti fuggirono davanti ai Filistei e caddero uccisi in gran numero sul monte Ghilboa.
Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
2 I Filistei inseguirono accanitamente Saul e i suoi figli e uccisero Gionatan, Abinadab e Malchi-Sua, figli di Saul.
The Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
3 L a battaglia si abbatté pesantemente su Saul; gli arcieri lo raggiunsero, ed egli si trovò in grande angoscia a causa degli arcieri.
The battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.
4 S aul disse al suo scudiero: «Sfodera la spada e trafiggimi, affinché questi incirconcisi non vengano a trafiggermi e a farmi oltraggio». Ma lo scudiero non volle farlo, perché ebbe gran paura. Allora Saul prese la propria spada e vi si gettò sopra.
Then Saul said to his armor bearer, “Draw your sword and thrust me through with it, otherwise these uncircumcised will come and abuse me.” But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.
5 L o scudiero di Saul, vedendolo morto, si gettò anch’egli sulla propria spada e morì.
When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.
6 C osì morirono Saul e i suoi tre figli; e tutta la sua casa perì nel medesimo tempo.
Thus Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
7 T utti gli Israeliti che abitavano nella valle, quando videro che la gente d’Israele si era data alla fuga e che Saul e i suoi figli erano morti, abbandonarono le loro città e fuggirono; e i Filistei andarono ad abitarle.
When all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
8 L ’indomani i Filistei vennero a spogliare gli uccisi e trovarono Saul e i suoi figli caduti sul monte Ghilboa.
It came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
9 S pogliarono Saul, portarono via la sua testa e le sue armi, e mandarono dappertutto per il paese dei Filistei ad annunciare la buona notizia ai loro idoli e al popolo;
So they stripped him and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.
10 m isero le sue armi nella casa del loro dio e inchiodarono il suo teschio nel tempio di Dagon.
They put his armor in the house of their gods and fastened his head in the house of Dagon. Jabesh-gilead’s Tribute to Saul
11 T utta la gente di Iabes di Galaad udì tutto quello che i Filistei avevano fatto a Saul,
When all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
12 e tutti gli uomini valorosi si alzarono, presero i cadaveri di Saul e dei suoi figli e li portarono a Iabes; seppellirono le loro ossa sotto la tamerice di Iabes e digiunarono per sette giorni.
all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
13 C osì morì Saul, a causa dell’infedeltà che egli aveva commessa contro il Signore per non aver osservato la parola del Signore, e anche perché aveva interrogato e consultato quelli che evocano gli spiriti,
So Saul died for his trespass which he committed against the Lord, because of the word of the Lord which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of it,
14 m entre non aveva consultato il Signore. Perciò il Signore lo fece morire e trasferì il regno a Davide, figlio d’Isai.
and did not inquire of the Lord. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.