1 A ccogliete colui che è debole nella fede, ma non per sentenziare sui suoi scrupoli.
Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.
2 U no crede di poter mangiare di tutto, mentre l’altro, che è debole, mangia verdure.
One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.
3 C olui che mangia di tutto non disprezzi colui che non mangia di tutto; e colui che non mangia di tutto non giudichi colui che mangia di tutto, perché Dio lo ha accolto.
The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
4 C hi sei tu che giudichi il domestico altrui? Se sta in piedi o se cade è cosa che riguarda il suo padrone; ma egli sarà tenuto in piedi, perché il Signore è potente da farlo stare in piedi.
Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
5 U no stima un giorno più di un altro; l’altro stima tutti i giorni uguali; sia ciascuno pienamente convinto nella propria mente.
One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.
6 C hi ha riguardo al giorno, lo fa per il Signore; e chi mangia di tutto, lo fa per il Signore, poiché ringrazia Dio; e chi non mangia di tutto fa così per il Signore, e ringrazia Dio.
He who observes the day, observes it for the Lord, and he who eats, does so for the Lord, for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.
7 N essuno di noi infatti vive per se stesso, e nessuno muore per se stesso;
For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
8 p erché, se viviamo, viviamo per il Signore, e se moriamo, moriamo per il Signore. Sia dunque che viviamo o che moriamo, siamo del Signore.
for if we live, we live for the Lord, or if we die, we die for the Lord; therefore whether we live or die, we are the Lord’s.
9 P oiché a questo fine Cristo è morto ed è tornato in vita: per essere il Signore sia dei morti sia dei viventi.
For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
10 M a tu, perché giudichi tuo fratello? E anche tu, perché disprezzi tuo fratello? Poiché tutti compariremo davanti al tribunale di Dio;
But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
11 i nfatti sta scritto: «Come è vero che vivo», dice il Signore, «ogni ginocchio si piegherà davanti a me, e ogni lingua darà gloria a Dio».
For it is written, “ As I live, says the Lord, every knee shall bow to Me, And every tongue shall give praise to God.”
12 Q uindi ciascuno di noi renderà conto di se stesso {a Dio}.
So then each one of us will give an account of himself to God.
13 S mettiamo dunque di giudicarci gli uni gli altri; decidetevi piuttosto a non porre inciampo sulla via del fratello, né a essere per lui un’occasione di caduta.
Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this— not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way.
14 I o so e sono persuaso nel Signore Gesù che nulla è impuro in se stesso; però se uno pensa che una cosa è impura, per lui è impura.
I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
15 O ra, se a motivo di un cibo tuo fratello è turbato, tu non cammini più secondo amore. Non perdere, con il tuo cibo, colui per il quale Cristo è morto!
For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
16 C iò che è bene per voi non sia dunque oggetto di biasimo;
Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
17 p erché il regno di Dio non consiste in vivanda né in bevanda, ma è giustizia, pace e gioia nello Spirito Santo.
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
18 P oiché chi serve Cristo in questo, è gradito a Dio e approvato dagli uomini.
For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.
19 C erchiamo dunque di conseguire le cose che contribuiscono alla pace e alla reciproca edificazione.
So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
20 N on distruggere, per un cibo, l’opera di Dio. Certo, tutte le cose sono pure; ma è male quando uno mangia dando occasione di peccato.
Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
21 È bene non mangiare carne, né bere vino, né fare cosa alcuna che porti il tuo fratello a inciampare.
It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.
22 T u, la fede che hai, serbala per te stesso, davanti a Dio. Beato colui che non condanna se stesso in quello che approva.
The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
23 M a chi ha dei dubbi riguardo a ciò che mangia è condannato, perché la sua condotta non è dettata dalla fede; e tutto quello che non viene da fede è peccato.
But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.