Osea 5 ~ Hosea 5

picture

1 « Ascoltate questo, sacerdoti! State attenti, voi della casa d’Israele! Porgete l’orecchio, voi della casa del re! Questo giudizio è contro di voi, perché siete stati un laccio a Mispa e una rete tesa sul Tabor.

Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.

2 C on i loro sacrifici rendono più profonde le loro infedeltà, ma io li castigherò tutti.

The revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.

3 I o conosco Efraim, e Israele non mi è ignoto; poiché ora, o Efraim, tu ti sei prostituito, e Israele si è contaminato.

I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.

4 L e loro azioni non permettono di tornare al loro Dio, perché lo spirito di prostituzione è in loro e non conoscono il Signore.

Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the Lord.

5 M a l’orgoglio d’Israele testimonia contro di lui. Israele ed Efraim cadranno per la loro malvagità, e anche Giuda cadrà con loro.

Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.

6 A ndranno con le loro greggi e con le loro mandrie in cerca del Signore, ma non lo troveranno: egli si è ritirato da loro.

They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.

7 H anno agito perfidamente contro il Signore; hanno generato figli bastardi, ma ora basterà un mese a divorarli con i loro beni.

They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.

8 S uonate il corno a Ghibea e la tromba a Rama! Date l’allarme a Bet-Aven! Ti sono alle spalle, Beniamino!

Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: “ Behind you, Benjamin!”

9 E fraim sarà devastato nel giorno del castigo; io annuncio fra le tribù d’Israele una cosa certa.

Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.

10 I capi di Giuda sono come quelli che spostano i confini; io riverserò la mia ira su di loro come acqua.

The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.

11 « Efraim è oppresso, schiacciato nel suo diritto, perché ha seguito le prescrizioni che più gli piacevano;

Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man’s command.

12 p erciò io sono come una tignola per Efraim, come un tarlo per la casa di Giuda.

Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

13 Q uando Efraim ha visto il suo male e Giuda la sua piaga, Efraim è andato verso l’Assiria e ha mandato dei messaggeri a un re perché lo difendesse; ma questi non potrà guarirvi, né vi guarirà della vostra piaga.

When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.

14 P erché io sarò come un leone per Efraim, come un leoncello per la casa di Giuda. Io, io strapperò e me ne andrò; li porterò via, e non vi sarà chi li salvi.

For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.

15 I o me ne andrò e tornerò al mio luogo, finch’essi non si riconoscano colpevoli e cerchino la mia faccia; quando saranno nell’angoscia, ricorreranno a me.

I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.