Oséias 5 ~ Hosea 5

picture

1 O uvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque contra vós se dirige este juízo; pois que vos tornastes um laço para Mizpá, e uma rede estendida sobre o Tabor.

Hear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.

2 O s revoltosos se aprofundaram na corrupção; mas eu os castigarei a todos eles.

The revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.

3 E u conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou.

I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.

4 A s suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus; porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.

Their deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the Lord.

5 A soberba de Israel testifica contra eles; e Israel e Efraim cairão pela sua iniqüidade, e Judá cairá juntamente com eles.

Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.

6 E les irão com os seus rebanhos e com as suas manadas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles.

They will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.

7 A leivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a festa da lua nova os consumirá, juntamente com as suas porções.

They have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.

8 T ocai a corneta em Gibeá, a trombeta em Ramá; soltai o alarma em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.

Blow the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: “ Behind you, Benjamin!”

9 E fraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel declaro o que é certo.

Ephraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.

10 O s príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.

The princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.

11 E fraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque foi do seu agrado andar após a vaidade.

Ephraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man’s command.

12 P ortanto para Efraim serei como a traça e para a casa de Judá como a podridão.

Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

13 Q uando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, recorreu Efraim ã Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não pode curar-vos, nem sarar a vossa chaga.

When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.

14 P ois para Efraim serei como um leão, e como um leão novo para a casa de Judá; eu, sim eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.

For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.

15 I rei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão.

I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.