1 P rovérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 P ara se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
3 p ara se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;
4 p ara se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
5 O uça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel,
6 p ara entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
To understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction. The Enticement of Sinners
8 F ilho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
Hear, my son, your father’s instruction And do not forsake your mother’s teaching;
9 P orque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.
10 F ilho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
My son, if sinners entice you, Do not consent.
11 S e disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;
12 t raguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;
Let us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;
13 a charemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;
14 l ançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
Throw in your lot with us, We shall all have one purse,”
15 f ilho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,
16 p orque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil And they hasten to shed blood.
17 P ois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.
Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;
18 M as estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.
19 T ais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors. Wisdom Warns
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;
21 D o alto dos muros clama;
At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
22 A té quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
“How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
23 C onvertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
“Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
24 M as, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
“Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;
25 a ntes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
And you neglected all my counsel And did not want my reproof;
26 t ambém eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,
27 q uando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 E ntão a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
“Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,
29 P orquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.
30 n ão quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
“They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.
31 p ortanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
“So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.
32 P orque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
“For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.
33 M as o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
“But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil.”