Salmos 68 ~ Psalm 68

picture

1 L evanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!

Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.

2 C omo é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.

As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish before God.

3 M as alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.

But let the righteous be glad; let them exult before God; Yes, let them rejoice with gladness.

4 C antai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.

Sing to God, sing praises to His name; Lift up a song for Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and exult before Him.

5 P ai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.

A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy habitation.

6 D eus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.

God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious dwell in a parched land.

7 Ó Deus! quando saías ã frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,

O God, when You went forth before Your people, When You marched through the wilderness, Selah.

8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.

The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.

9 T u, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.

You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.

10 N ela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.

Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.

11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.

The Lord gives the command; The women who proclaim the good tidings are a great host:

12 R eis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.

“ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!”

13 D eitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.

When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with silver, And its pinions with glistening gold.

14 Q uando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.

When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.

15 M onte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!

A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.

16 P or que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.

Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the Lord will dwell there forever.

17 O s carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.

The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.

18 T u subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.

You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among men, Even among the rebellious also, that the Lord God may dwell there.

19 B endito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.

Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah.

20 D eus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.

God is to us a God of deliverances; And to God the Lord belong escapes from death.

21 M as Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.

Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.

22 D isse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;

The Lord said, “ I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea;

23 p ara que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.

That your foot may shatter them in blood, The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”

24 V iu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.

They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

25 I am na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.

The singers went on, the musicians after them, In the midst of the maidens beating tambourines.

26 B endizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.

Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.

27 A li está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.

There is Benjamin, the youngest, ruling them, The princes of Judah in their throng, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

28 O rdena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.

Your God has commanded your strength; Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.

29 P or amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.

Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.

30 R epreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissípa os povos que se deleitam na guerra.

Rebuke the beasts in the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.

31 V enham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.

Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.

32 R einos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,

Sing to God, O kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord, Selah.

33

To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.

34 A tribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.

Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.

35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

O God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!