Psalm 68 ~ Psalm 68

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata na Rawiri. Kia ara te Atua, kia marara ona hoariri: kia whati hoki i tona aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

Let God arise, let His enemies be scattered, And let those who hate Him flee before Him.

2 A ia atu ratou, peratia me te paowa e aia ana: kia rite ki te ware pi e rewa ana i te kapura te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.

As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish before God.

3 K ia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.

But let the righteous be glad; let them exult before God; Yes, let them rejoice with gladness.

4 W aiata ki te Atua, himenetia tona ingoa; opehia ake he huanui mo tana hariata i nga koraha; tona ingoa ko IHA; kia hari hoki ki tona aroaro.

Sing to God, sing praises to His name; Lift up a song for Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and exult before Him.

5 H ei matua mo nga pani, hei kaiwhakarite mo nga pouaru, te Atua i tona nohoanga tapu.

A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy habitation.

6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare; e whakaputaina ana e ia nga herehere ki te ora: ko te hunga tutu ia e noho i te wahi waikore.

God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious dwell in a parched land.

7 E te Atua, i tou haerenga atu i mua i tau iwi: i tou haerenga i te koraha; (Hera.

O God, when You went forth before Your people, When You marched through the wilderness, Selah.

8 I wiri te whenua, i tuturu iho ano nga rangi i te aroaro o te Atua; me taua Hinai ano i te aroaro o te Atua, o te Atua o Iharaira.

The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.

9 I taia mai, e koe, e te Atua, he ua nui; a i tou kainga e ruwha ana ka whakaukia e koe.

You shed abroad a plentiful rain, O God; You confirmed Your inheritance when it was parched.

10 I noho tau whakaminenga ki reira: na tou pai, e te Atua, i mea kai ai koe ma nga rawakore.

Your creatures settled in it; You provided in Your goodness for the poor, O God.

11 K a homai e Ihowa te kupu: he ope nui nga wahine whakapuaki.

The Lord gives the command; The women who proclaim the good tidings are a great host:

12 W hati rawa nga kingi o nga taua: a ko te wahine i noho i te whare, kei te tuwha i nga parakete.

“ Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoil!”

13 I a koutou ka takoto noa i nga takotoranga hipi, he rite ki nga pakau o te kukupa kua paparuatia nei ki te hiriwa, ona hou ki te koura whero.

When you lie down among the sheepfolds, You are like the wings of a dove covered with silver, And its pinions with glistening gold.

14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i nga kingi i reira, koia ano kei te hukarere o Taramono te ma.

When the Almighty scattered the kings there, It was snowing in Zalmon.

15 H e maunga Atua a Maunga Pahana; he maunga tiketike a Maunga Pahana.

A mountain of God is the mountain of Bashan; A mountain of many peaks is the mountain of Bashan.

16 H e aha koutou ka titiro titaha ai, e nga maunga tiketike, ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia? ae, ka nohoia e Ihowa ake ake.

Why do you look with envy, O mountains with many peaks, At the mountain which God has desired for His abode? Surely the Lord will dwell there forever.

17 K o nga hariata a te Atua, e rua tekau mano, mano mano iho; kei roto i a ratou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wahi tapu.

The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.

18 K ua kake koe ki runga, kua whakaraua e koe te whakarau: kua riro i a koe he ohaoha mo te tangata; ae, mo te hunga tutu ano, kia noho ai a Ihowa, te Atua ki a ratou.

You have ascended on high, You have led captive Your captives; You have received gifts among men, Even among the rebellious also, that the Lord God may dwell there.

19 K ia whakapaingia te Ariki, e whakawaha nei i ta tatou pikaunga i tenei ra, i tenei ra, te Atua o to tatou whakaoranga. (Hera.

Blessed be the Lord, who daily bears our burden, The God who is our salvation. Selah.

20 K o to tatou Atua te Atua o te whakaoranga: na Ihowa ano, na te Ariki, nga putanga ake i te mate.

God is to us a God of deliverances; And to God the Lord belong escapes from death.

21 K a maru ia i te Atua te matenga o ona hoariri: me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i ana kino.

Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy crown of him who goes on in his guilty deeds.

22 I mea te Ariki, Ka whakahokia mai e ahau i Pahana, ka whakahokia mai e ahau taku iwi i nga rire o te moana:

The Lord said, “ I will bring them back from Bashan. I will bring them back from the depths of the sea;

23 K ia toua ai tou waewae ki te toto, kia whiwhi ai te arero o au kuri ki tana wahi o ou hoariri.

That your foot may shatter them in blood, The tongue of your dogs may have its portion from your enemies.”

24 I kite ratou, e te Atua, i ou haerenga, i nga haerenga o toku Atua, o toku Kingi, i te wahi tapu.

They have seen Your procession, O God, The procession of my God, my King, into the sanctuary.

25 K o nga kaiwaiata i haere i mua, i muri ko nga kaiwhakatangi, i waenganui o nga kotiro e patupatu ana i nga timipera.

The singers went on, the musicians after them, In the midst of the maidens beating tambourines.

26 W hakapaingia te Atua i roto i nga whakaminenga, te Ariki hoki, e nga mea i puta mai i te matapuna o Iharaira.

Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.

27 K ei reira a Pineamine, te whakaotinga, to ratou ariki, nga rangatira o Hura, me to ratou ropu, nga rangatira o Hepurona, me nga rangatira o Napatari.

There is Benjamin, the youngest, ruling them, The princes of Judah in their throng, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

28 K ua oti he kaha mou te whakahau iho e tou Atua: whakaukia, e te Atua, tau i mea ai mo matou.

Your God has commanded your strength; Show Yourself strong, O God, who have acted on our behalf.

29 K a maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i Hiruharama.

Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.

30 R iria te kirehe o nga kakaho, te huinga puru, me nga kuao kau a nga iwi, me te takahi i nga pihi hiriwa ki raro: whakamararatia nga iwi e ahuareka ana ki te whainga.

Rebuke the beasts in the reeds, The herd of bulls with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.

31 E puta mai nga rangatira i Ihipa: meake hohoro te totoro o nga ringa o Etiopia ki te Atua.

Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.

32 W aiata ki te Atua, e nga rangatiratanga o te whenua: himene ki te Ariki: (Hera.

Sing to God, O kingdoms of the earth, Sing praises to the Lord, Selah.

33 K i a ia, ko tona hariata nei ko nga rangi o nga rangi, nonamata: na, ka puaki tona reo, he reo kaha.

To Him who rides upon the highest heavens, which are from ancient times; Behold, He speaks forth with His voice, a mighty voice.

34 W aiho te kaha i te Atua, kei runga nei i a Iharaira tana mahi rangatira: kei nga kapua hoki tona kaha.

Ascribe strength to God; His majesty is over Israel And His strength is in the skies.

35 K a wehingia koe, e te Atua, i roto i ou wahi tapu: ko te Atua o Iharaira te kaihomai i te kaha, i te mana, ki tona iwi. Whakapaingia te Atua.

O God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!