1 N a i Hiharia tetahi tangata, ko Koroniria te ingoa, he keneturio no te pu i kiia nei ko to Itari;
Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,
2 H e tangata karakia ia, e wehi ana i te Atua, ratou ko tona whare katoa, he maha ana mahi atawhai ki te iwi, me te inoi tonu ki te Atua.
a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually.
3 I kite nui ia, he whakarehu, i te mea ka tata ki te iwa o nga haora o te ra, i tetahi anahera a te Atua, e haere mai ana ki a ia, e mea ana hoki ki a ia, E Koroniria.
About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, “Cornelius!”
4 N a ka titiro matatau atu ia ki a ia, ka wehi, ka mea, he aha, e te Ariki? Ka ki tera ki a ia, Kua puta ake au inoi me au mahi atawhai, hei whakamahara ki te aroaro o te Atua.
And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, “What is it, Lord?” And he said to him, “Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.
5 N a tonoa aianei he tangata ki Hopa, ki te tiki i a Haimona, ko te rua nei o ona ingoa ko Pita.
Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;
6 H e manuhiri ia na Haimona kaimahi hiako, i te taha nei o te moana tona whare.
he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea.”
7 A , no te rironga atu o te anahera i korero nei ki a ia, ka karangatia e ia tokorua o ana pononga tane, me tetahi hoia karakia no te hunga e mahi tonu ana ki a ia;
When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,
8 A , ka oti nga mea katoa te korero ki a ratou, ka tonoa ratou e ia ki Hopa.
and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
9 N a i te aonga ake, i a ratou e haere ana, e whakatata atu ana ki te pa, ka kake a Pita ki runga ki te tuanui, i te ono o nga haora, ki te inoi:
On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
10 N a ka pa ki a ia te matekai, ka mea ki te kai: otira i a ratou e taka mai ana, ka tau iho te wairua matakite ki a ia;
But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;
11 N a ka kite ia i te rangi kua tuwhera, me tetahi mea e heke iho ana, he mea tuku iho ma nga pito e wha, ki te whenua:
and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,
12 I roto i taua mea nga momo kararehe waewae wha katoa, nga mea ngokingoki katoa o te whenua, me nga manu o te rangi.
and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
13 I reira ka puta mai he reo ki a ia, Whakatika, e Pita; patua, kainga.
A voice came to him, “Get up, Peter, kill and eat!”
14 K o Pita ia i mea, Kahore, e te Ariki; kiano ahau i kai i te mea noa, i te mea poke ranei.
But Peter said, “By no means, Lord, for I have never eaten anything unholy and unclean.”
15 K a puta mai ano he reo ki a ia, ka tuaruatia, Ko a te Atua i mea ai kia ma, kaua e whakanoatia e koe.
Again a voice came to him a second time, “ What God has cleansed, no longer consider unholy.”
16 E toru meatanga o tenei: a i reira tonu ka tangohia atu taua mea ki te rangi.
This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.
17 I taua wa tonu, i a Pita e whakaaroaro ana i roto i a ia ki te tikanga o tenei whakakitenga, na, ko nga tangata i tonoa mai ra e Koroniria, tera kua uiui ki te whare o Haimona, tu ana i mua i te kuwaha,
Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon’s house, appeared at the gate;
18 K aranga ana mai, ui ana, kei reira ranei e noho ana a Pita, te rua nei o ona ingoa ko Haimona.
and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.
19 A , i a Pita e whakaaro ana mo taua whakakitenga, ka mea te Wairua ki a ia, Nana, tokotoru enei tangata e rapu ana i a koe.
While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, “Behold, three men are looking for you.
20 N a whakatika, heke atu, haere tahi koutou, kei ruarua; naku hoki ratou i tono mai.
But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself.”
21 N a ka heke atu a Pita ki aua tangata, ka mea, Na, ko ahau tenei e rapu nei koutou: he aha te take o ta koutou haere mai?
Peter went down to the men and said, “Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?”
22 N a ka mea ratou, Ko Koroniria ra, he keneturio, he tangata tika, e wehi ana i te Atua, e korerotia paitia ana e te iwi katoa o nga Hurai, kua whakamaharatia ia e te Atua na tetahi anahera tapu kia tikina atu koe ki tona whare, kia rongo ia ki et ahi kupu i a koe.
They said, “Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you.”
23 N a karanga ana ia i a ratou ki roto hei manuhiri mana. A, i te aonga ake, ka whakatika ia ka haere atu me ratou, a ko etahi o nga teina no Hopa i haere tahi me ia.
So he invited them in and gave them lodging. Peter at Caesarea And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.
24 A ao ake ka tomo ratou ki Hiharia. Na ko Koronira e tatari mai ana ki a ratou, he mea karanga nana kia huihui mai ona whanaunga me ona hoa tupu.
On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.
25 A , no ka tomo atu a Pita, ka tutaki a Koroniria ki a ia, ka hinga ki ona waewae, ka koropiko ki a ia.
When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.
26 O tira ka whakaara ake a Pita i a ia, ka mea, E tu ki runga; he tangata nei ano ahau.
But Peter raised him up, saying, “ Stand up; I too am just a man.”
27 N a i a ia e korero ana ki a ia, ka tomo atu ia ki roto, ka kite i te menenga tokomaha,
As he talked with him, he entered and found many people assembled.
28 K a mea atu ki a ratou, E matau ana koutou e kore e tika kia huihui te tangata o nga Hurai, kia haere atu ranei ki te tangata iwi ke: otiia kua whakakitea e te Atua ki ahau kia kaua e kiia tetahi tangata he noa, he poke.
And he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.
29 K oia ahau i haere mai ai, kihai i aha i te tikinga ake i ahau. Na ka ui nei ahau, he aha te take i tikina ake ai ahau?
That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me.”
30 K a mea a Koroniria, Ka wha nga ra inaianei tae mai ki tenei haora, e whakarite ana ahau i te inoinga o te iwa o nga haora i roto i toku whare; na, ko te tangata e tu ana i toku aroaro, kanapa tonu te kakahu,
Cornelius said, “ Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,
31 E mea ana, E Koroniria, kua rangona tau inoi, a e maharatia ana au mahi atawhai i te aroaro o te Atua.
and he said, ‘Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
32 N a, tonoa he tangata ki Hopa, ka karanga ki a koe i a Haimona, te rua nei o ona ingoa ko Pita: he manuhiri ia i roto i te whare o Haimona kaimahi hiako, i te taha moana.
Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.’
33 I reira tonu ka tono tangata atu ahau ki a koe; na he pai rawa tou haerenga mai. No reira kei konei katoa matou kei te aroaro o te Atua, whakarongo ai ki nga mea katoa kua whakahaua e te Ariki ki a koe.
So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord.” Gentiles Hear Good News
34 N a ka puaki te mangai o Pita, ka mea, he pono ka kite ahau kahore a te Atua whakapai kanohi:
Opening his mouth, Peter said: “I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
35 O tiia i roto i nga tini iwi ko te tangata e wehi ana ki a ia, a e mahi ana i te tika, ka paingia e ia.
but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.
36 K o te kupu i tukua mai e ia ki nga tamariki a Iharaira, he kauwhau i te rongopai o te rangimarie na Ihu Karaiti: ko ia nei te Ariki o te katoa:
The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all)—
37 K o taua kupu, kei te mohio koutou, i kauwhautia ra puta noa i Huria katoa, i timata mai i Kariri, i muri o te iriiri i kauwhautia e Hoani;
you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
38 A ra ko Ihu o Nahareta, ta te Atua whakawahinga i a ia ki te Wairua Tapu, ki te kaha: a haereere ana ia ki te mahi i te pai, ki te whakaora i te hunga katoa i pehia e te rewera; no te mea i a ia te Atua.
You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
39 K o matou hoki nga kaiwhakaatu o nga mea katoa i mea ai ia ki te whenua o nga Hurai, ki Hiruharama hoki: a whakamatea ana ia e ratou, he mea whakairi ki runga ki te rakau.
We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.
40 N a ko ia i whakaarahia ake e te Atua i te toru o nga ra, a meinga ana ia kia kitea nuitia,
God raised Him up on the third day and granted that He become visible,
41 E hara i te mea e te iwi katoa, engari e te hunga i whiriwhiria i mua e te Atua, ara e matou, i kai tahi nei, i inu tahi nei me ia, i muri i tona aranga ake i te hunga mate.
not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
42 I whai kupu hoki ia ki a matou kia kauwhau ki te iwi, kia whakaatu, ko ia ta te Atua i whakarite ai hei kaiwhakawa mo nga tangata ora, mo nga tangata mate.
And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.
43 H e kaiwhakaatu nga poropiti katoa mona, ara ma tona ingoa ka whiwhi ai ki te murunga hara nga tangata katoa e whakarongo ana ki a ia.
Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins.”
44 I a Pita ano e korero ana i enei kupu, ka tau iho te Wairua Tapu ki te hunga katoa e whakarongo ana ki te kupu.
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.
45 A , ko te hunga o te kotinga i whakapono nei, ko nga mea i haere tahi mai me Pita, miharo ana no te mea kua ringihia tahitia iho te Wairua Tapu ki nga Tauiwi.
All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.
46 I rongo hoki ratou ki nga reo i korero ai ratou, i whakanui ai i te Atua. I reira ka whakahoki a Pita,
For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,
47 E ahei ranei te whakakahore e tetahi te wai, kei iriiria enei kua whiwhi tahi nei me tatou ki te Wairua Tapu?
“ Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?”
48 N a ka whakahau ia kia iriiria ratou i runga i te ingoa o Ihu Karaiti. I reira ka tohe ratou ki a ia kia noho mo etahi ra.
And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.