1 H e Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth.
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
For I have said, “ Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness.”
3 K ua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
“I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant,
4 K a pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
I will establish your seed forever And build up your throne to all generations.” Selah.
5 K a whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
The heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 K o wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
For who in the skies is comparable to the Lord ? Who among the sons of the mighty is like the Lord,
7 H e Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
O Lord God of hosts, who is like You, O mighty Lord ? Your faithfulness also surrounds You.
9 K o koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them.
10 M ongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 N au nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them.
12 K o te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 H e takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
14 K o te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You.
15 K a hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
How blessed are the people who know the joyful sound! O Lord, they walk in the light of Your countenance.
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted.
17 K o koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
18 N a Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, “I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
20 K ua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
“I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
21 K a u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
“The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him.
23 M aku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
“But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him.
24 O tira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
“My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted.
25 M aku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
“I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers.
26 K a karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
“He will cry to Me, ‘You are my Father, My God, and the rock of my salvation.’
27 K a waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
“I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
28 K a rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
“My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
29 K a meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
“So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven.
30 K i te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
“If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
31 K i te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
If they violate My statutes And do not keep My commandments,
32 K atahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
Then I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes.
33 O tira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
“But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
“My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips.
35 K otahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
“ Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David.
36 K a mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
“His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me.
37 K a rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
“It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful.” Selah.
38 N a kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed.
39 K ua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust.
40 K ua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors.
42 K ua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
43 A e, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle.
44 K ua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground.
45 K ua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
46 K ia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
How long, O Lord ? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
47 K ia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men!
48 K o wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah.
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Where are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness?
50 M aharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Remember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
51 T e tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
With which Your enemies have reproached, O Lord, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
52 K ia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Blessed be the Lord forever! Amen and Amen.