1 H e Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина. (89-2) Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
(89-3) Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
3 K ua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
(89-4) Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
4 K a pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
(89-5) Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
5 K a whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
(89-6) і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
6 K o wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
(89-7) бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 H e Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
(89-8) Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
(89-9) Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
9 K o koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
(89-10) Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
10 M ongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
(89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
11 N au nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
(89-12) Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
12 K o te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
(89-13) Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
13 H e takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
(89-14) Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
14 K o te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
(89-15) Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
15 K a hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
(89-16) Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
(89-17) Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
17 K o koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
(89-18) бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
18 N a Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
(89-19) бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
(89-20) Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
20 K ua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
(89-21) знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
21 K a u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
(89-22) щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
(89-23) Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
23 M aku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
(89-24) його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
24 O tira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
(89-25) із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
25 M aku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
(89-26) і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
26 K a karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
(89-27) Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
27 K a waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
(89-28) Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
28 K a rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
(89-29) Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
29 K a meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
(89-30) і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
30 K i te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
(89-31) Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
31 K i te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
(89-32) коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
32 K atahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
(89-33) тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
33 O tira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
(89-34) А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
(89-35) не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
35 K otahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
(89-36) Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
36 K a mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
(89-37) повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
37 K a rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
(89-38) як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
38 N a kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
(89-39) А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
39 K ua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
(89-40) Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
40 K ua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
(89-41) всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
(89-42) Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
42 K ua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
(89-43) Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
43 A e, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
(89-44) і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
44 K ua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
(89-45) Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 K ua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
(89-46) скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
46 K ia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
(89-47) Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 K ia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
(89-48) Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
48 K o wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
(89-49) Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
(89-50) Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 M aharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
(89-51) Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
51 T e tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
(89-52) якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять!
52 K ia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
(89-53) Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!