1 H e Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
Псалом навчальний, Асафів. Нащо, Боже, назавжди Ти нас опустив, чого розпалився Твій гнів на отару Твого пасовиська?
2 M ahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Спогадай про громаду Свою, яку Ти віддавна набув, про племено спадку Свого, що його Ти був викупив, про ту гору Сіон, що на ній оселився,
3 H iki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
підійми ж Свої стопи до вічних руїн, бо ворог усе зруйнував у святині!...
4 K ua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Ревіли Твої вороги у святині Твоїй, умістили знаки за ознаки свої,
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева...
6 I naianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
А тепер її різьби ураз розбивають вони молотком та сокирами,
7 K ua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
Святиню Твою на огонь віддали, оселю Твого Ймення аж дощенту збезчестили...
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
Сказали вони в своїм серці: Зруйнуймо їх разом! і спалили в краю всі місця Божих зборів...
9 K ahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
Наших ознак ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
Аж доки, о Боже, гнобитель знущатися буде, зневажатиме ворог навіки ім'я Твоє?
11 H e aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Для чого притримуєш руку Свою та правицю Свою? З середини лоня Свого їх понищ!
12 K o te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
А Ти, Боже, віддавна мій Цар, Ти чиниш спасіння посеред землі!
13 N au, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Розділив Ти був море Своєю потугою, побив голови зміям на водах,
14 M ongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Ти левіятанові голову був поторощив, його Ти віддав був на їжу народові пустині,
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
Ти був розділив джерело та потік, Ти висушив ріки великі!
16 N au te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,
17 N au i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
всі границі землі Ти поставив, Ти літо та зиму створив!
18 K ia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Пам'ятай же про це: ворог знущається з Господа, а народ нерозумний зневажує Ймення Твоє!
19 K aua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Не віддай звірині душі Своєї горлиці, живої Твоїх бідарів не забудь же назавжди!
20 W hakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Споглянь же на Свій заповіт, бо темноти землі повні мешкань насилля!
21 K ei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
Нехай не відходить пригноблений посоромленим, бідний та вбогий нехай прославляють імення Твоє!
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Встань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного!
23 K ei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Не забудь же про вереск Своїх ворогів, про галас бунтівників проти Тебе, що завжди зростає!