1 H e waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
Пісня. Псалом Асафів. (83-2) Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,
2 H e mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
(83-3) бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!
3 K ua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
(83-4) Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!
4 K ua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
(83-5) Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
5 K ua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
(83-6) Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,
6 K o nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
(83-7) намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
(83-8) Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.
8 K ua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
(83-9) і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.
9 P eratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
(83-10) Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
(83-11) при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!
11 K ia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
(83-12) Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,
12 M o ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
(83-13) що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
(83-14) Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!
14 K ia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
(83-15) Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,
15 K ia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
(83-16) так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!
16 W hakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
(83-17) Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
17 K ia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
(83-18) Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть!
18 K ia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
(83-19) і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!