Job 22 ~ Йов 22

picture

1 A no ra ko Eripata Temani; i mea ia,

І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:

2 E whai pai ano ranei te Atua i te tangata? He pono e whai pai te tangata i a ia ano ki te mea he ngakau mohio tona.

Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!

3 H e oranga ngakau ranei ki te Kaha Rawa tou tika? Hei taonga ranei ki a ia, ki te meinga e koe ou ara kia tino tika?

Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?

4 H e wehi ranei nou i a ia i whakahe ai ia i a koe, i whakawa ai i a koe?

Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?

5 H e teka ianei he nui tou he? Kahore hoki he pito whakamutunga o ou kino.

Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!

6 I tangohia noatia hoki e koe nga mea a tou teina hei taunaha, huia ana e koe nga kakahu o te hunga e noho tahanga ana.

Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!

7 K ihai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge; kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.

Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...

8 K o te tangata marohirohi, i a ia te whenua; ko te tangata honore, noho ana ia i reira.

А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.

9 K o nga pouaru, unga rawakoretia atu ana e koe, whatiwhatiia ana nga ringa o nga pani.

Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,

10 N a reira karapotia putia ana koe e nga mahanga, raruraru ana koe i te wehi pa whakarere;

тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,

11 I te pouri ranei, e kore ai koe e kite; a nui atu te wai e taupoki na i a koe.

твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...

12 H e teka ianei kei te wahi tiketike o te rangi te Atua? Tirohia atu ano hoki a runga o nga whetu, to ratou teitei!

Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!

13 A e mea na koe, He aha ta te Atua e mohio ai? E puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri?

А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?

14 K o tona wahi ngaro ko nga kapua matotoru, te kite ia; kei te taiawhio ano ia i nga rangi.

Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.

15 K a mau tonu ranei koe ki te ara o mua, i haerea ra e nga tangata kikino?

Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,

16 I kapohia atu nei i te mea kahore ano i rite o ratou ra; tahoroa ana to ratou turanga ano he awa:

що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,

17 I mea nei ki te Atua, Mawehe atu i a matou; a, He aha e taea e te Kaha Rawa mo matou?

що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?

18 H eoi i whakakiia e ia o ratou whare ki nga mea papai: ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.

А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!

19 E kite ana te hunga tika, a koa ana: kataina iho ratou e te hunga harakore:

Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:

20 M e te ki, He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tatou, pau ake i te ahi te toenga o ratou.

Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!

21 W aiho ia hei hoa mou, katahi koe ka ata noho; ma reira ka tae mai ai te pai ki a koe.

Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.

22 T ahuri mai ra ki te ture a tona mangai, rongoatia hoki ana kupu ki roto ki tou ngakau.

Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.

23 K i te hoki koe ki te Kaha Rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti.

Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.

24 A ka whakapuranga koe i tau taonga ki te puehu, te koura o Opira ki waenga i nga kohatu o nga awa;

І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,

25 A ko te Kaha Rawa hei taonga mou, hei hiriwa utu nui ki a koe.

і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!

26 K o reira hoki koe ahuareka ai ki te Kaha Rawa, a ka ara ake tou mata ki te Atua.

Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,

27 K a inoi ano koe ki a ia, a ka whakarongo mai ia ki a koe; ka whakamana ano e koe au kupu taurangi.

будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.

28 K a whakatakotoria hoki e koe he tikanga, a ka whakapumautia ki a koe; ka whiti ano te marama ki runga ki ou ara.

А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.

29 K i te maka koe e ratou ki raro, ka ki koe, Tenei ano he whakaarahanga ake; ka whakaorangia ano e ia te ngakau whakaiti.

Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.

30 K a whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore: ae ra, ka whakaorangia ia e te ma o ou ringa.

Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.