Jó 22 ~ Йов 22

picture

1 E ntão respondeu Elifaz, o temanita:

І заговорив теманянин Еліфаз та й сказав:

2 P ode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.

Чи для Бога людина корисна? Бо мудрий корисний самому собі!

3 T em o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?

Хіба Всемогутній бажає, щоб ти ніби праведним був? І що за користь Йому, як дороги свої ти вважаєш невинними сам?

4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?

Чи Він буде карати, тебе боячись, і чи піде з тобою на суд?

5 N ão é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?

Хіба твоє зло не велике? Таж твоїм беззаконням немає кінця!

6 P ois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.

Таж з братів своїх брав ти заставу даремно, а з нагого одежу стягав!

7 N ão deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.

Не поїв ти водою знеможеного, і від голодного стримував хліб...

8 M as ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.

А сильна людина то їй оцей край, і почесний у ньому сидітиме.

9 D espediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.

Ти напорожньо вдів відсилав, і сирітські рамена гнобились,

10 P or isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,

тому пастки тебе оточили, і жахає тебе наглий страх,

11 o u trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.

твоє світло стемніло, нічого не бачиш, і велика вода закриває тебе...

12 N ão está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!

Чи ж Бог не високий, як небо? Та на зорі угору поглянь, які стали високі вони!

13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?

А ти кажеш: Що відає Бог? Чи судитиме Він через млу?

14 G rossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.

Хмари завіса Йому, й Він не бачить, і ходить по крузі небесному.

15 Q ueres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?

Чи ти будеш триматись дороги відвічної, що нею ступали безбожні,

16 O s quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.

що невчасно були вони згублені, що річка розлита, підвалина їх,

17 D iziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?

що до Бога казали вони: Відступися від нас! та: Що зробить для нас Всемогутній?

18 C ontudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!

А Він доми їхні наповнив добром!... Але віддалилась від мене порада безбожних!

19 O s justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,

Справедливі це бачать та тішаться, і насміхається з нього невинний:

20 d izendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.

Справді вигублений наш противник, а останок їх вижер огонь!

21 A pega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.

Заприязнися із Ним, та й май спокій, цим прийде на тебе добро.

22 A ceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.

Закона візьми з Його уст, а слова Його в серце своє поклади.

23 S e te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,

Якщо вернешся до Всемогутнього, будеш збудований, і віддалиш беззаконня з наметів своїх.

24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,

І викинь до пороху золото, і мов камінь з потоку офірське те золото,

25 e ntão o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.

і буде тобі Всемогутній за золото та за срібло блискуче тобі!

26 P ois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.

Бо тоді Всемогутнього ти покохаєш і до Бога підіймеш обличчя своє,

27 T u orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.

будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш.

28 T ambém determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.

А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.

29 Q uando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.

Бо знижує Він спину пишного, хто ж смиренний, тому помагає.

30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.

Рятує Він і небезвинного, і той чистотою твоїх рук урятований буде.