1 E ntão respondeu Elifaz, o temanita:
Тогава теманецът Елифаз отговори:
2 P ode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако разумен може да бъде полезен на себе си.
3 T em o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Ако ти си праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползва ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Поради твоя страх от Него ли Той те изобличава и влиза в съд с тебе?
5 N ão é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
6 P ois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
Защото без причина си взел залог от брат си и си лишил голите от дрехите им.
7 N ão deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
Не си напоил с вода уморения и си задържал хляб от гладния.
8 M as ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
А който беше як, той придобиваше земята; и който беше почитан, той се заселваше в нея.
9 D espediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
Вдовици си отпратил празни и мишците на сирачетата си строшил.
10 P or isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Затова примки те обикалят и внезапен страх те ужасява
11 o u trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
или тъмнина и не виждаш, и множество води те покриват.
12 N ão está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са нависоко!
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
А ти казваш: Къде ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
14 G rossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Облаци Го покриват и не вижда; и ходи по свода небесен.
15 Q ueres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Забелязал ли си ти стария път, по който са ходили беззаконниците? -
16 O s quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
Тези, които преждевременно бяха грабнати и чиято основа порой завлече,
17 D iziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
които казаха на Бога: Отдалечи се от нас, и: Какво може Всемогъщият да стори за нас? -
18 C ontudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
При все че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
19 O s justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
Праведните гледат и се радват; и невинните им се присмиват, като казват:
20 d izendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Не бяха ли погубени въстаналите против нас и огън не погълна ли останалите от тях? Бъди в мир с Бога!
21 A pega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Сприятели се сега с Него и бъди в мир; от това ще дойде добро за теб.
22 A ceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
И така, приеми закона от устата Му и съхрани думите Му в сърцето си.
23 S e te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; и така, отдалечи беззаконието от шатрите си,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
хвърли злото си в пръстта и офирското злато - между камъните на потоците;
25 e ntão o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
и Всемогъщият ще ти бъде злато и изобилие от сребро за тебе.
26 P ois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия и ще въздигаш лицето си към Бога.
27 T u orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша; и ще изпълни оброците Си.
28 T ambém determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
И каквото решение вземеш, ще ти бъде потвърдено; и светлина ще сияе по пътищата ти.
29 Q uando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
Когато те унижат, тогава ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
Даже онзи, който не е невинен, ще избави. Да! С чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.