1 D emais veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
При това Господнето слово дойде към мен и казваше:
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus ã terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
А ти, сине човешки, слушай - така казва Господ Йехова към Израелевата земя: Край! Краят дойде по четирите краища на страната.
3 A gora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
Сега краят е дошъл върху тебе; защото ще изпратя гнева Си върху тебе, ще те съдя според постъпките ти и ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.
4 E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
Окото Ми няма да те пощади, нито ще ти покажа милост; а ще върна върху тебе постъпките ти и въздаянията ти за твоите мерзости ще бъдат сред теб; и ще познаете, че Аз съм Господ.
5 A ssim diz o Senhor Deus: Mal sobre mal! eis que vem!
Така казва Господ Бог Йехова: Зло, едно небивало зло, ето, идва.
6 V em o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
Краят дойде, краят дойде, бди против теб; ето, настъпи.
7 V em a tua ruína, ó habitante da terra! Vem o tempo; está perto o dia, o dia de tumulto, e não de gritos alegres, sobre os montes.
Присъдата ти дойде върху тебе, който живееш в тази земя; времето дойде, денят наближи - ден на смущение по планините, а не на възклицание.
8 A gora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos; e te punirei por todas as tuas abominações.
Сега скоро ще излея върху теб яростта Си и ще изчерпя гнева Си върху тебе; ще те съдя според постъпките ти и ще възвърна върху тебе всичките ти мерзости.
9 E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.
Окото Ми няма да те пощади, нито ще покажа милост; ще ти въздам според постъпките ти и въздаянията за твоите мерзости ще бъдат сред теб; и вие ще познаете, че Аз, Който ви поразявам, съм Господ.
10 E is o dia! Eis que vem! Veio a tua ruína; já floresceu a vara, já brotou a soberba.:
Ето, денят, ето, идва! Твоята присъда се яви! Жезълът разцъфтя, гордостта поникна!
11 A violência se levantou em vara de iniqüidade. nada restará deles, nem da sua multidão, nem dos seus bens. Não haverá eminência entre eles.
Насилието порасна в тояга за беззаконието им; нищо няма да остане от тях, нито от това множество, нито от имота им; и няма да остане великолепие между тях.
12 V em o tempo, é chegado o dia; não se alegre o comprador, e não se entristeça o vendedor; pois a ira está sobre toda a multidão deles.
Времето дойде, денят наближи; който купува, да не се радва; и който продава, да не жали; защото има гняв върху цялото това множество.
13 N a verdade o vendedor não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja por longo tempo entre os viventes; pois a visão, no tocante a toda a multidão deles, não voltará atrás; e ninguém prosperará na vida, pela sua iniqüidade.
Защото продавачът няма да притежава отново продаденото от него, ако и да е останал жив; понеже видението относно цялото това множество няма да се отмени, нито някой ще се утвърди чрез беззаконния си живот.
14 J á tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá ã batalha; pois sobre toda a multidão deles está a minha ira.
Затръбиха и приготвиха всичко, но никой не отива на бой; защото Моят гняв е върху цялото това множество.
15 F ora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá ã espada; e o que estiver na cidade, devorálo-a a fome e a peste.
Мечът е вън, а морът и гладът - вътре; който е на нивата, ще умре от меч; а който е в града, глад и мор ще го погълнат.
16 E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
А онези от тях, които избегнат, като се избавят, ще бъдат по планините като гълъбите по долините - всички те плачещи, всеки за беззаконието си.
17 T odas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos se tornarão fracos como água.
Всички ръце ще отслабват и всички колена ще станат като вода.
18 E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.
Ще се препашат с вретище и ужас ще ги покрие; срам ще има по лицата на всички и плешивост - по главите на всички тях.
19 A sua prata, lançá-la-ão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; esses metais não lhes poderão saciar a fome, nem lhes encher o estômago; pois serviram de tropeço da sua iniqüidade.
Среброто си ще хвърлят по улиците и златото им ще им бъде като нещо нечисто; среброто и златото им няма да могат да ги избавят в деня на гнева Господен; те няма да наситят душите си, нито да напълнят червата си; защото о тях се спънаха и паднаха в беззаконието си.
20 C onverteram em soberba a formosura dos seus adornos, e deles fizeram as imagens das suas abominações, e as suas coisas detestáveis; por isso eu a fiz para eles como uma coisa imunda.
Господ постави славното Си украшение, за да се гордеят с него; но те направиха в него образите на своите мерзости, на омразните си идоли; затова Аз го превръщам в нещо нечисто за тях.
21 E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
Ще го предам в ръцете на чужденци за плячка и на нечестивите на земята - за разграбване; и те ще го омърсят;
22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.
и като отвърна лицето Си от тях, те ще омърсят светилището Ми и грабители ще влязат в него и ще го омърсят.
23 F aze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
Направи верига; защото земята е пълна с кървави престъпления и градът е пълен с насилие.
24 P elo que trarei dentre as nações os piores, que possuirão as suas casas; e farei cessar a soberba dos poderosos; e os seus lugares santos serão profanados.
Затова ще докарам най-злите от народите и те ще завладеят къщите им; ще направя да престане и гордостта на силните; и светите им места ще се омърсят.
25 Q uando vier a angústia eles buscarão a paz, mas não haverá paz.
Погибел идва; ще потърсят мир, но няма да има;
26 M iséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.
бедствие след бедствие ще идва и слух след слух ще пристига; тогава ще поискат видение от пророк; но поуката ще се изгуби от свещеника и съветът - от старейшините.
27 O rei pranteará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.
Царят ще жалее, първенецът ще се облече в смайване и ръцете на народа на страната ще отслабват. Според постъпките им ще им направя и според заслугите им ще ги съдя; и ще познаят, че Аз съм Господ.