Salmos 38 ~ Псалми 38

picture

1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

(По слав. 37.) Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай и в гнева Си не ме наказвай.

2 P orque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.

Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи на мене.

3 N ão há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.

Няма здраве в тялото ми поради Твоя гняв; няма спокойствие в костите ми поради моя грях.

4 P ois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.

Защото беззаконията ми превишиха главата ми; като тежък товар натегнаха на мене.

5 A s minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.

Смърдят и гноясват раните ми поради безумието ми.

6 E stou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.

Превит съм и съвсем се сгърбих; цял ден ходя нажален.

7 P ois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

Защото всичките ми вътрешности са запалени и няма здраве в тялото ми,

8 E stou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.

изнемощях и премного съм смазан, охкам поради безпокойствието на сърцето си.

9 S enhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.

Господи, известно е пред Тебе всичкото ми желание и стенанието ми не е скрито от Тебе.

10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto ã luz dos meus olhos, até essa me deixou.

Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, а светлината на очите ми - и тя не е в мене.

11 O s meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem ã distância.

Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми и роднините ми стоят надалеч.

12 T ambém os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,

Също и онези, които искат живота ми, слагат примки за мен; онези, които желаят злото ми, говорят пакостни неща и измислят лъжи цял ден.

13 M as eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.

Но аз, като глух, не чувам и съм като ням, който не отваря устата си.

14 A ssim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.

Да! Като човек съм, който не чува, в чиято уста няма изобличения.

15 M as por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.

Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи, Боже мой;

16 R ogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.

защото казах: Да не тържествуват над мене, да не се големеят над мене, когато се подхлъзне кракът ми.

17 P ois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.

Защото съм близо да падна и скръбта ми е винаги пред мене;

18 C onfesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.

понеже аз ще призная беззаконието си, ще тъжа за греха си.

19 M as os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.

Но моите неприятели са пъргави и силни. И онези, които несправедливо ме мразят, се умножиха.

20 O s que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

Също и онези, които въздават зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.

21 N ão me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.

Да не ме изоставиш, Господи; Боже мой, да не се отдалечиш от мене.

22 A pressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.