1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
(По слав. 37.) Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай и в гнева Си не ме наказвай.
2 P orque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи на мене.
3 N ão há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Няма здраве в тялото ми поради Твоя гняв; няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 P ois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; като тежък товар натегнаха на мене.
5 A s minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Смърдят и гноясват раните ми поради безумието ми.
6 E stou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Превит съм и съвсем се сгърбих; цял ден ходя нажален.
7 P ois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Защото всичките ми вътрешности са запалени и няма здраве в тялото ми,
8 E stou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
изнемощях и премного съм смазан, охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 S enhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Господи, известно е пред Тебе всичкото ми желание и стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto ã luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, а светлината на очите ми - и тя не е в мене.
11 O s meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem ã distância.
Приятелите ми и близките ми странят от язвата ми и роднините ми стоят надалеч.
12 T ambém os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,
Също и онези, които искат живота ми, слагат примки за мен; онези, които желаят злото ми, говорят пакостни неща и измислят лъжи цял ден.
13 M as eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Но аз, като глух, не чувам и съм като ням, който не отваря устата си.
14 A ssim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.
Да! Като човек съм, който не чува, в чиято уста няма изобличения.
15 M as por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи, Боже мой;
16 R ogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
защото казах: Да не тържествуват над мене, да не се големеят над мене, когато се подхлъзне кракът ми.
17 P ois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Защото съм близо да падна и скръбта ми е винаги пред мене;
18 C onfesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
понеже аз ще призная беззаконието си, ще тъжа за греха си.
19 M as os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Но моите неприятели са пъргави и силни. И онези, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 O s que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Също и онези, които въздават зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
21 N ão me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Да не ме изоставиш, Господи; Боже мой, да не се отдалечиш от мене.
22 A pressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.