1 O ra, estes são os que vieram a Davi a Ziclague, estando ele ainda tolhido nos seus movimentos por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.
Ето онези, които дойдоха при Давид в Сиклаг, докато още се затваряше, за да се крие от Саул, Кисовия син; те бяха от силните мъже, които му помагаха във война.
2 E ram archeiros, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras com fundas e em disparar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.
Те бяха въоръжени с лъкове и можеха да си служат и с дясната, и с лявата ръка за хвърляне на камъни с прашка и за стреляне с лък, и бяха от Сауловите братя, от Вениамин.
3 A izer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
Началникът беше Ахиезер, после Йоас, синове на гаваатеца Сама; Езиил и Филет, Азмаветови синове; Вераха, анатотецът Ииуй,
4 I smaías, o gibeonita, valente entre os trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
гаваонецът Исмайя, силен между тридесетте и над тридесетте; Йеремия, Яазаил, Йоанан, гедиротецът Йозавад,
5 E luzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
Елузай, Еримот, Ваалия, Семария, аруфецът Сафатия,
6 E lcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coraítas;
Елкана, Есия, Азареил, Йозер и Ясовеам, Кореевите синове;
7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Ged or.
и Йоил и Зевадия, синове на Ероам от Гедор.
8 D os gaditas se passaram para Davi, ao lugar forte no deserto, homens valentes adestrados para a guerra, que sabiam manejar escudo e lança; seus rostos eram como rostos de leões, e eles eram tão ligeiros como corças sobre os montes.
А някои от Гадовите синове се отделиха и дойдоха при Давид в канарата в пустинята, мъже силни и храбри, обучени за бой, които знаеха да употребяват щит и копие, чиито лица бяха като на лъв и които бяха бързи като сърните по хълмовете.
9 E zer era o chefe, Obadias o segundo, Eliabe o terceiro,
Те бяха: Езер, първият; Авдий, вторият; Елиав, третият;
10 M ismana o quarto, Jeremias o quinto,
Мисмана, четвъртият; Йеремия, петият;
11 A tai o sexto, Eliel o sétimo,
Атай, шестият; Елиил, седмият;
12 J oanã o oitavo, Elzabade o nono,
Йоанан, осмият; Елзавад, деветият;
13 J eremias o décimo, Macbanai o undécimo.
Йеремия, десетият; и Махванай, единадесетият.
14 E stes, dos filhos de Gade, foram os chefes do exército; o menor valia por cem, e o maior por mil.
Тези от Гадовите синове бяха военачалници; който беше най-долен между тях, беше над сто войници, а който беше най-горен, беше над хиляда.
15 E stes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga todos os dois vales ao oriente e ao ocidente.
Тези бяха, които преминаха Йордан в първия месец, когато реката заливаше всичките си брегове, и разгониха всички жители на долините към изток и към запад.
16 I gualmente alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
Също и от Вениаминовите синове и Юдовите синове дойдоха при Давид в канарата.
17 D avi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se viestes a mim pacificamente para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja mal nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
А Давид излезе да ги посрещне и им проговори: Ако идвате при мене с мир, за да ми помогнете, сърцето ми ще се привърже към вас; но ако сте дошли, за да ме предадете на неприятелите ми, след като няма насилие в ръцете ми, Бог на бащите ни нека види и нека изобличи това.
18 E ntão veio o espírito sobre Amasai, chefe dos trinta, que disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda! pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez chefes de tropas.
Тогава върху Амасий, главния между началниците, дойде дух и той каза: Твои сме, Давиде, и на твоя страна, Есеев сине! Мир, мир на тебе! Мир и на помощниците ти! Защото твоят Бог ти помага. Тогава Давид ги прие и ги постави началници на дружината си.
19 T ambém de Manassés alguns se passaram para Davi; foi quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia não os ajudou, pois os chefes dos filisteus tendo feito conselho, o despediram, dizendo: Com perigo de nossas cabeças ele se passará para Saul, seu senhor:
И от Манасия се присъединиха някои към Давид, когато той дойде с филистимците на бой против Саул; обаче не им помогнаха, защото филистимските управители, като се посъветваха, го върнаха, понеже казваха: Той ще премине към господаря си Саул с опасност за главите ни.
20 V oltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés: Adná, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
А когато Давид се връщаше в Сиклаг, от Манасия към него се присъединиха: Адна, Йозавад, Едиил, Михаил, Йозавад, Елиу и Силатай, военачалници на Манасиевите хиляди.
21 E estes ajudaram a Davi contra a tropa de saqueadores, pois todos eles eram heróis valentes, e foram chefes no exército.
Те помогнаха на Давид против разбойниците, защото те всички бяха силни и храбри; и станаха военачалници.
22 D e dia em dia concorriam a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.
Защото от ден на ден мъже прииждаха при Давид, за да му помагат, докато стана голяма войска, като войска Божия.
23 O ra, estes são os números dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:
Ето броя на въоръжените за бой началници, които дойдоха при Давид в Хеврон, за да му възвърнат Сауловото царство според Господнето слово:
24 d os filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
от Юдовите синове - шест хиляди и осемстотин щитоносци и копиеносци, въоръжени за бой;
25 d os filhos de Simeão, homens valentes para pelejar, sete mil e cem;
от Симеоновите синове - седем хиляди и сто души, силни и храбри за бой;
26 d os filhos de Levi quatro mil e seiscentos;
от Левиевите синове - четири хиляди и шестстотин души;
27 J eoiada, que era o chefe da casa de Arão, e com ele três mil e setecentos;
а Йодай беше началник на Аароновите синове; с него бяха три хиляди и седемстотин души,
28 e Zadoque, ainda jovem, homem valente, com vinte e dois príncipes da casa de seu pai;
и Садок, силен и храбър младеж, и от бащиния му дом двадесет и двама началници;
29 d os filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então a maior parte deles se tinha conservado fiel ã casa de Saul;
а от Вениаминовите синове, Сауловите братя - три хиляди души; защото дотогава по-голямата част от тях бяха поддържали Сауловия дом;
30 d os filhos de Efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
от Ефремовите синове - двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри, именити мъже от бащиния си дом;
31 d a meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram designados por nome para virem fazer Davi rei;
от половината Манасиево племе - осемнадесет хиляди души, които се определиха по име да дойдат и направят Давид цар;
32 d os filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, entendidos na ciência dos tempos para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos sob suas ordens;
от Исахаровите синове - мъже, които разбираха времената и знаеха как трябва да постъпва Израел, с двеста техни началници и всичките им братя, които действаха под тяхна заповед;
33 d e Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, como também destros para ordenarem a batalha, e não eram de coração dobre;
от Завулон - петдесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй с всякакви военни оръжия и да управляват сражението, с непоколебимо сърце;
34 d e Naftali, mil chefes, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança;
от Нефталим - хиляда началници и с тях тридесет и седем хиляди щитоносци и копиеносци;
35 d os danitas vinte e oito mil e seiscentos, destros para ordenarem a batalha;
от Дановите синове - двадесет и осем хиляди и шестстотин мъже, които можеха да се строят за бой;
36 d e Aser, dos que podiam sair no exército e ordenar a batalha, quarenta mil;
от Асир - четиридесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй;
37 d a outra banda do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
а оттатък Йордан, от Рувимовите синове, от Гадовите синове и от половината племе на Манасия - сто и двадесет хиляди души с всякакви военни оръжия за бой.
38 T odos estes, homens de guerra, que sabiam ordenar a batalha, vieram a Hebrom com inteireza de coração, para constituir Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o resto de Israel estava de um só coração para constituir Davi rei.
Всички тези военни мъже, нареждани в строй, дойдоха с цяло сърце в Хеврон, за да направят Давид цар над целия Израел; така и всички други в Израел бяха с едно сърце да направят Давид цар.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
И бяха там с Давид три дни и ядяха и пиеха, защото братята им бяха приготвили за тях.
40 T ambém da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.
Освен това и онези, които бяха близо до тях, чак до Исахар, Завулон и Нефталим, им донесоха храна с осли, камили, мулета и волове - храни от брашно, нанизи смокини, сухо грозде, вино, дървено масло, говеда и изобилно овце; защото беше веселие в Израел.