1 Crônicas 12 ~ 1 Летописи 12

picture

1 E stes são os que se juntaram a Davi em Ziclague, onde se escondia de Saul, filho de Quis. Eles estavam entre os combatentes que o ajudaram na guerra;

Ето онези, които дойдоха при Давид в Сиклаг, докато още се затваряше, за да се крие от Саул, Кисовия син; те бяха от силните мъже, които му помагаха във война.

2 t anto com a mão direita como com a esquerda utilizavam arco e flecha, e a funda para atirar pedras; pertenciam à tribo de Benjamim e eram parentes de Saul:

Те бяха въоръжени с лъкове и можеха да си служат и с дясната, и с лявата ръка за хвърляне на камъни с прашка и за стреляне с лък, и бяха от Сауловите братя, от Вениамин.

3 A iezer, o chefe deles, e Joás, filhos de Semaá, de Gibeá; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca, Jeú, de Anatote,

Началникът беше Ахиезер, после Йоас, синове на гаваатеца Сама; Езиил и Филет, Азмаветови синове; Вераха, анатотецът Ииуй,

4 e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do batalhão dos Trinta, e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate,

гаваонецът Исмайя, силен между тридесетте и над тридесетте; Йеремия, Яазаил, Йоанан, гедиротецът Йозавад,

5 E luzai, Jeremote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;

Елузай, Еримот, Ваалия, Семария, аруфецът Сафатия,

6 o s coreítas Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão;

Елкана, Есия, Азареил, Йозер и Ясовеам, Кореевите синове;

7 e Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.

и Йоил и Зевадия, синове на Ероам от Гедор.

8 D a tribo de Gade alguns aliaram-se a Davi em sua fortaleza no deserto. Eram guerreiros corajosos, prontos para o combate, e sabiam lutar com escudo e com lança. Tinham a bravura de um leão e eram ágeis como gazelas nos montes.

А някои от Гадовите синове се отделиха и дойдоха при Давид в канарата в пустинята, мъже силни и храбри, обучени за бой, които знаеха да употребяват щит и копие, чиито лица бяха като на лъв и които бяха бързи като сърните по хълмовете.

9 É zer era o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;

Те бяха: Езер, първият; Авдий, вторият; Елиав, третият;

10 M ismana, o quarto; Jeremias, o quinto;

Мисмана, четвъртият; Йеремия, петият;

11 A tai, o sexto; Eliel, o sétimo;

Атай, шестият; Елиил, седмият;

12 J oanã, o oitavo; Elzabade, o nono;

Йоанан, осмият; Елзавад, деветият;

13 J eremias, o décimo; e Macbanai era o décimo primeiro.

Йеремия, десетият; и Махванай, единадесетият.

14 T odos esses de Gade eram chefes de exército; o menor valia por cem, e o maior enfrentava mil.

Тези от Гадовите синове бяха военачалници; който беше най-долен между тях, беше над сто войници, а който беше най-горен, беше над хиляда.

15 F oram eles que atravessaram o Jordão no primeiro mês do ano, quando o rio transborda em todas as suas margens, e puseram em fuga todos os que moravam nos vales, a leste e a oeste.

Тези бяха, които преминаха Йордан в първия месец, когато реката заливаше всичките си брегове, и разгониха всички жители на долините към изток и към запад.

16 A lguns outros benjamitas e certos homens de Judá também vieram a Davi em sua fortaleza.

Също и от Вениаминовите синове и Юдовите синове дойдоха при Давид в канарата.

17 D avi saiu ao encontro deles e lhes disse: “Se vocês vieram em paz, para me ajudarem, estou pronto a recebê-los. Mas, se querem trair-me e entregar-me aos meus inimigos, sendo que as minhas mãos não cometeram violência, que o Deus de nossos antepassados veja isso e julgue vocês”.

А Давид излезе да ги посрещне и им проговори: Ако идвате при мене с мир, за да ми помогнете, сърцето ми ще се привърже към вас; но ако сте дошли, за да ме предадете на неприятелите ми, след като няма насилие в ръцете ми, Бог на бащите ни нека види и нека изобличи това.

18 E ntão o Espírito veio sobre Amasai, chefe do batalhão dos Trinta, e ele disse: “Somos teus, ó Davi! Estamos contigo, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e com os teus aliados, pois o teu Deus te ajudará”. Davi os recebeu e os nomeou chefes dos seus grupos de ataque.

Тогава върху Амасий, главния между началниците, дойде дух и той каза: Твои сме, Давиде, и на твоя страна, Есеев сине! Мир, мир на тебе! Мир и на помощниците ти! Защото твоят Бог ти помага. Тогава Давид ги прие и ги постави началници на дружината си.

19 A lguns soldados de Manassés desertaram para Davi quando ele foi com os filisteus guerrear contra Saul. Eles não ajudaram os filisteus, porque os seus chefes os aconselharam e os mandaram embora, dizendo: “Pagaremos com a vida, caso Davi deserte e passe para Saul, seu senhor”.

И от Манасия се присъединиха някои към Давид, когато той дойде с филистимците на бой против Саул; обаче не им помогнаха, защото филистимските управители, като се посъветваха, го върнаха, понеже казваха: Той ще премине към господаря си Саул с опасност за главите ни.

20 E stes foram os homens de Manassés que desertaram para Davi quando ele foi a Ziclague: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de batalhões de mil em Manassés.

А когато Давид се връщаше в Сиклаг, от Манасия към него се присъединиха: Адна, Йозавад, Едиил, Михаил, Йозавад, Елиу и Силатай, военачалници на Манасиевите хиляди.

21 E les ajudaram Davi contra grupos de ataque, pois todos eles eram guerreiros valentes, e eram líderes no exército dele.

Те помогнаха на Давид против разбойниците, защото те всички бяха силни и храбри; и станаха военачалници.

22 D iariamente chegavam soldados para ajudar Davi, até que o seu exército tornou-se tão grande como o exército de Deus. O Crescimento do Exército de Davi

Защото от ден на ден мъже прииждаха при Давид, за да му помагат, докато стана голяма войска, като войска Божия.

23 E ste é o número dos soldados armados para a guerra que vieram a Davi em Hebrom para lhe entregar o reino de Saul, conforme o Senhor tinha dito:

Ето броя на въоръжените за бой началници, които дойдоха при Давид в Хеврон, за да му възвърнат Сауловото царство според Господнето слово:

24 d a tribo de Judá, 6. 800 armados para a guerra, com escudo e lança;

от Юдовите синове - шест хиляди и осемстотин щитоносци и копиеносци, въоръжени за бой;

25 d a tribo de Simeão, 7. 100 guerreiros prontos para o combate;

от Симеоновите синове - седем хиляди и сто души, силни и храбри за бой;

26 d a tribo de Levi, 4. 600,

от Левиевите синове - четири хиляди и шестстотин души;

27 i nclusive Joiada, líder da família de Arão, com 3. 700 homens,

а Йодай беше началник на Аароновите синове; с него бяха три хиляди и седемстотин души,

28 e Zadoque, um jovem e valente guerreiro, com 22 oficiais de sua família;

и Садок, силен и храбър младеж, и от бащиния му дом двадесет и двама началници;

29 d a tribo de Benjamim, parentes de Saul, 3. 000, a maioria dos quais era até então fiel à família de Saul;

а от Вениаминовите синове, Сауловите братя - три хиляди души; защото дотогава по-голямата част от тях бяха поддържали Сауловия дом;

30 d a tribo de Efraim, 20. 800 soldados valentes, famosos em seus próprios clãs;

от Ефремовите синове - двадесет хиляди и осемстотин души, силни и храбри, именити мъже от бащиния си дом;

31 d a metade da tribo de Manassés, 18. 000, indicados por nome para fazerem Davi rei;

от половината Манасиево племе - осемнадесет хиляди души, които се определиха по име да дойдат и направят Давид цар;

32 d a tribo de Issacar, 200 chefes que sabiam como Israel deveria agir em qualquer circunstância. Comandavam todos os seus parentes;

от Исахаровите синове - мъже, които разбираха времената и знаеха как трябва да постъпва Израел, с двеста техни началници и всичките им братя, които действаха под тяхна заповед;

33 d a tribo de Zebulom, 50. 000 soldados experientes, preparados para guerrear com qualquer tipo de arma, totalmente decididos a ajudar Davi;

от Завулон - петдесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй с всякакви военни оръжия и да управляват сражението, с непоколебимо сърце;

34 d a tribo de Naftali, 1. 000 líderes com 37. 000 homens armados de escudos e lanças;

от Нефталим - хиляда началници и с тях тридесет и седем хиляди щитоносци и копиеносци;

35 d a tribo de Dã, 28. 600 preparados para o combate;

от Дановите синове - двадесет и осем хиляди и шестстотин мъже, които можеха да се строят за бой;

36 d a tribo de Aser, 40. 000 soldados experientes, preparados para o combate;

от Асир - четиридесет хиляди души, които можеха да излизат с войската, да я поставят в строй;

37 e do leste do Jordão, das tribos de Rúben e de Gade, e da metade da tribo de Manassés, 120. 000 completamente armados.

а оттатък Йордан, от Рувимовите синове, от Гадовите синове и от половината племе на Манасия - сто и двадесет хиляди души с всякакви военни оръжия за бой.

38 T odos esses eram homens de combate e se apresentaram voluntariamente para servir nas fileiras. Vieram a Hebrom totalmente decididos a fazer de Davi rei sobre todo o Israel. E todos os outros israelitas tinham esse mesmo propósito.

Всички тези военни мъже, нареждани в строй, дойдоха с цяло сърце в Хеврон, за да направят Давид цар над целия Израел; така и всички други в Израел бяха с едно сърце да направят Давид цар.

39 F icaram com Davi três dias, comendo e bebendo, pois as suas famílias haviam fornecido provisões para eles.

И бяха там с Давид три дни и ядяха и пиеха, защото братята им бяха приготвили за тях.

40 O s habitantes das tribos vizinhas e também de lugares distantes como Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram-lhes muitas provisões em jumentos, camelos, mulas e bois. Havia grande fartura de suprimentos: farinha, bolos de figo, bolos de uvas passas, vinho, azeite, bois e ovelhas, pois havia grande alegria em Israel.

Освен това и онези, които бяха близо до тях, чак до Исахар, Завулон и Нефталим, им донесоха храна с осли, камили, мулета и волове - храни от брашно, нанизи смокини, сухо грозде, вино, дървено масло, говеда и изобилно овце; защото беше веселие в Израел.