1 V ocê, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:
2 E nsine os homens mais velhos a serem moderados, dignos de respeito, sensatos e sadios na fé, no amor e na perseverança.
Старите мъже да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 S emelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 A ssim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
да са разбрани, целомъдрени, да се грижат за своя дом, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 D a mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
Така увещавай и младежите да бъдат разбрани.
7 E m tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си показвай искреност, сериозност,
8 u se linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se opõem a você fiquem envergonhados por não poderem falar mal de nós.
здраво и безукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 E nsine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да не им противоречат,
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител. Божията благодат
11 P orque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всички човеци,
12 E la nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
и ни учи да се отречем от нечестието и от светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
13 e nquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
като очакваме сбъдването на блажената надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 E le se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да ни очисти за Себе Си, народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да не те презира.