1 A nd thou -- be speaking what doth become the sound teaching;
Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:
2 a ged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;
Старите мъже да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
3 a ged women, in like manner, in deportment as doth become sacred persons, not false accusers, to much wine not enslaved, of good things teachers,
също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
4 t hat they may make the young women sober-minded, to be lovers of husbands, lovers of children,
за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
5 s ober, pure, keepers of houses, good, subject to their own husbands, that the word of God may not be evil spoken of.
да са разбрани, целомъдрени, да се грижат за своя дом, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
6 T he younger men, in like manner, be exhorting to be sober-minded;
Така увещавай и младежите да бъдат разбрани.
7 c oncerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,
Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си показвай искреност, сериозност,
8 d iscourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.
здраво и безукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
9 S ervants -- to their own masters to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да не им противоречат,
10 n ot purloining, but showing all good stedfastness, that the teaching of God our Saviour they may adorn in all things.
да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител. Божията благодат
11 F or the saving grace of God was manifested to all men,
Защото се яви Божията благодат, спасителна за всички човеци,
12 t eaching us, that denying the impiety and the worldly desires, soberly and righteously and piously we may live in the present age,
и ни учи да се отречем от нечестието и от светските страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят,
13 w aiting for the blessed hope and manifestation of the glory of our great God and Saviour Jesus Christ,
като очакваме сбъдването на блажената надежда, славното явяване на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
14 w ho did give himself for us, that he might ransom us from all lawlessness, and might purify to himself a peculiar people, zealous of good works;
Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и да ни очисти за Себе Си, народ за Свое притежание, ревностен за добри дела.
15 t hese things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!
Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да не те презира.