Deuteronomy 19 ~ Второзаконие 19

picture

1 ` When Jehovah thy God doth cut off the nations, whose land Jehovah thy God is giving to thee, and thou hast succeeded them, and dwelt in their cities, and in their houses,

Когато Господ, твоят Бог, погуби народите, чиято земя Господ, твоят Бог, ти дава, и ти ги наследиш и се заселиш в градовете им и в къщите им,

2 t hree cities thou dost separate for thee in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.

тогава да отделиш три града в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава да притежаваш.

3 T hou dost prepare for thee the way, and hast divided into three parts the border of thy land which Jehovah thy God doth cause thee to inherit, and it hath been for the fleeing thither of every man-slayer.

Да си приготвиш пътя за тях и да разделиш на три части цялата страна, която Господ, твоят Бог, ти дава за наследство, за да прибягва там всеки убиец.

4 ` And this the matter of the man-slayer who fleeth thither, and hath lived: He who smiteth his neighbour unknowingly, and is not hating him heretofore,

И ето правилото за убиеца, който може да побегне там и да остане жив: онзи, който без намерение удари ближния си, когото преди това не е мразел -

5 e ven he who cometh in with his neighbour into a forest to hew wood, and his hand hath driven with an axe to cut the tree, and the iron hath slipped from the wood, and hath met his neighbour, and he hath died -- he doth flee unto one of these cities, and hath lived,

както, когато някой отива с другаря си в гората, за да сече дърва, и ръката му, като удари със секирата, за да отсече дървото, желязото изскочи от дръжката и улучи другаря му и онзи умре - такъв нека бяга в един от тези градове и ще остане жив;

6 l est the redeemer of blood pursue after the man-slayer when his heart is hot, and hath overtaken him (because the way is great), and hath smitten him -- the life, and he hath no sentence of death, for he is not hating him heretofore;

да не би отмъстителят за кръвта с кипнало от гняв сърце да погне убиеца, да го застигне (ако пътят е дълъг) и да го убие, без той да е заслужил смърт, понеже не го е мразил от преди това.

7 t herefore I am commanding thee, saying, Three cities thou dost separate to thee.

Затова аз ти заповядвам: Отдели си три града

8 ` And if Jehovah thy God doth enlarge thy border, as He hath sworn to thy fathers, and hath given to thee all the land which He hath spoken to give to thy fathers --

(а когато Господ, твоят Бог, разшири пределите ти, както се е клел на бащите ти, и ти даде цялата земя, която обеща да даде на бащите ти,

9 w hen thou keepest all this command to do it, which I am commanding thee to-day, to love Jehovah thy God, and to walk in His ways all the days -- then thou hast added to thee yet three cities to these three;

ако пазиш и изпълняваш всички тези заповеди, които днес ти заповядвам, да обичаш Господа, твоя Бог, и да ходиш всякога в Неговите пътища, тогава към тези три града да прибавиш още три),

10 a nd innocent blood is not shed in the midst of thy land which Jehovah thy God is giving to thee -- an inheritance, and there hath been upon thee blood.

за да не се пролее невинна кръв в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава за наследство, и да не си виновен за кръв.

11 ` And when a man is hating his neighbour, and hath lain in wait for him, and risen against him, and smitten him -- the life, and he hath died, and he hath fled unto one of these cities,

Но ако човек мрази ближния си и го причака, и като го нападне, удари го и онзи умре, и той побегне в един от тези градове,

12 t hen the elders of his city have sent and taken him from thence, and given him into the hand of the redeemer of blood, and he hath died;

тогава старейшините на града му да пратят и да го вземат оттам, и да го предадат в ръката на отмъстителя за кръвта, за да умре.

13 t hine eye hath no pity on him, and thou hast put away the innocent blood from Israel, and it is well with thee.

Окото ти да не го пожали, а да прекратиш в Израел проливането на невинна кръв, за да ти бъде добре.

14 ` Thou dost not remove a border of thy neighbour, which they of former times have made, in thine inheritance, which thou dost inherit in the land which Jehovah thy God is giving to thee to possess it.

Да не преместваш междите на ближния си, които дедите ти са поставили в наследството, което ще наследиш в земята, която Господ, твоят Бог, ти дава, за да я притежаваш.

15 ` One witness doth not rise against a man for any iniquity, and for any sin, in any sin which he sinneth; by the mouth of two witnesses, or by the mouth of three witnesses, is a thing established.

Само един свидетел да не застава против някого за каквото и да е беззаконие или за каквото и да е престъпление, което би извършил; а чрез думите на двама свидетели или чрез думите на трима свидетели да се установява всяко дело.

16 ` When a violent witness doth rise against a man, to testify against him apostacy,

Ако се повдигне неправеден свидетел против някого, за да свидетелства против него за беззаконие,

17 t hen have both the men who have the strife stood before Jehovah, before the priests and the judges who are in those days,

тогава и двамата, между които е спорът, да застанат пред Господа, пред свещениците и съдиите, които съдят в онова време;

18 a nd the judges have searched diligently, and lo, the witness a false witness, a falsehood he hath testified against his brother:

и съдиите да разследват подробно; ако свидетелят е лъжлив и свидетелства лъжливо против брат си,

19 ` Then ye have done to him as he devised to do to his brother, and thou hast put away the evil thing out of thy midst,

тогава да го накажете с това, което е намислил да направи на брат си; така да отмахваш злото отсред себе си.

20 a nd those who are left do hear and fear, and add not to do any more according to this evil thing in thy midst;

Защото другите, като чуят, ще се уплашат и няма да вършат занапред такова зло сред тебе.

21 a nd thine eye doth not pity -- life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

Не се смилявай над него; живот ще се даде за живот, око за око, зъб за зъб, ръка за ръка, крак за крак.