1 T o the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
(По слав. 48.) За първия певец, псалом за Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; внимавайте, всички жители на вселената,
2 B oth low and high, together rich and needy.
и нископоставени, и високопоставени, богати и бедни заедно.
3 M y mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart things of understanding.
Устата ми ще говорят мъдрост и размислите на сърцето ми ще бъдат за разумни неща;
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
ще наведа към притча ухото си, ще изложа на арфа гатанката си.
5 W hy do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Защо да се боя във време на бедствие, когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 T hose trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
От онези, които уповават на имота си и се хвалят с голямото си богатство,
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
нито един не може никак да изкупи брат си, нито да даде на Бога откуп за него.
8 A nd precious the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age.
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, че всеки трябва да се оставя от това завинаги),
9 A nd still he liveth for ever, He seeth not the pit.
за да живее вечно и да не види изтление.
10 F or he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Защото гледа, че мъдрите умират и еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, и оставят богатството си на други.
11 T heir heart: Their houses to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно и жилищата им от род в род; наричат земите си със своите имена.
12 A nd man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Но човекът не пребъдва в чест; прилича на животните, които загиват.
13 T his their way folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.
Това е пътят на безумните; но пак идващите след тях хора одобряват думите им. (Села.)
14 A s sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form for consumption. Sheol a dwelling for him.
Определени са като овце за преизподнята; смъртта ще им бъде овчар; и праведните ще ги обладаят призори; и красотата им ще повехне, като преизподнята остава жилище на всеки един от тях.
15 O nly, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. Selah.
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята, защото ще ме приеме. (Села.)
16 F ear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Не бой се, когато забогатее човек, когато се умножи славата на дома му;
17 F or at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
защото, когато умре, няма да вземе със себе си нищо, нито ще мине славата му на друг след него.
18 F or his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Ако и да е облажавал душата си приживе и хората да го хвалят, когато прави добро на себе си,
19 I t cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
пак ще отиде при рода на бащите си, които никога няма да видят светлина.
20 M an in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Човек, който е на почит, а не разбира, прилича на животните, които загиват.