1 T o the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
2 B oth low and high, together rich and needy.
mici şi mari, bogaţi şi săraci!
3 M y mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart things of understanding.
Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Eu îmi plec urechea la pildele care îmi sînt însuflate, îmi încep cîntarea în sunetul arfei.
5 W hy do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii, cînd mă înconjoară nelegiuirea protivnicilor mei?
6 T hose trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul, nici să dea lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
8 A nd precious the redemption of their soul, And it hath ceased -- to the age.
Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată.
9 A nd still he liveth for ever, He seeth not the pit.
Nu vor trăi pe vecie, nu pot să nu vadă mormîntul.
10 F or he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
11 T heir heart: Their houses to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Ei îşi închipuiesc că vecinice le vor fi casele, că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac, ei, cari dau numele lor la ţări întregi.
12 A nd man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
13 T his their way folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. Selah.
Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
14 A s sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form for consumption. Sheol a dwelling for him.
Sînt duşi ca o turmă în locuinţa morţilor, îi paşte moartea, şi în curînd oamenii fără prihană îi calcă în picioare: li se duce frumuseţa, şi locuinţa morţilor le este locaşul.
15 O nly, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. Selah.
Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -
16 F ear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;
17 F or at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.
18 F or his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,
19 I t cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
20 M an in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Omul pus în cinste, şi fără pricepere, este ca dobitoacele pe cari le tai.