1 A nd these three men cease from answering Job, for he righteous in his own eyes,
Aceşti trei oameni au încetat să mai răspundă lui Iov, pentrucă el se socotea fără vină.
2 a nd burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
Atunci s'a aprins de mînie Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, din familia lui Ram. El s'a aprins de mînie împotriva lui Iov, pentrucă zicea că este fără vină înaintea lui Dumnezeu.
3 a nd against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
Şi s'a aprins de mînie împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu găseau nimic de răspuns şi totuş osîndeau pe Iov.
4 A nd Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
Fiindcă ei erau mai în vîrstă decît el, Elihu aşteptase pînă în clipa aceasta, ca să vorbească lui Iov.
5 A nd Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
Dar, văzînd că nu mai era niciun răspuns în gura acestor trei oameni, Elihu s'a aprins de mînie.
6 A nd Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I in days, and ye age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
Şi Elihu, fiul lui Baracheel din Buz, a luat cuvîntul, şi a zis:,, Eu sînt tînăr, şi voi sînteţi bătrîni: de aceea m'am temut, şi m'am ferit să vă arăt gîndul meu.
7 I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
Eu îmi ziceam:, Să vorbească bătrîneţa, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.`
8 S urely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
Dar, de fapt, în om, duhul, suflarea Celui Atotputernic, dă priceperea.
9 T he multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
Nu vîrsta aduce înţelepciunea, nu bătrîneţa te face în stare să judeci.
10 T herefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion -- even I.
Iată de ce zic:, Ascultaţi-mă! Îmi voi spune şi eu părerea.
11 L o, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
Am aşteptat sfîrşitul cuvîntărilor voastre, v'am urmărit dovezile, cercetarea pe care aţi făcut -o cuvintelor lui Iov.
12 A nd unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, answerer of his sayings among you.
V'am dat toată luarea aminte; şi iată că, niciunul din voi nu l -a încredinţat, niciunul nu i -a răsturnat cuvintele.
13 L est ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
Să nu ziceţi însă:,În el noi am găsit înţelepciunea; numai Dumnezeu îl poate înfunda, nu un om!`
14 A nd he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
Mie nu mi -a vorbit deadreptul: de aceea eu îi voi răspunde cu totul altfel decît voi.
15 ( They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
Ei se tem, nu mai răspund! Li s'a tăiat cuvîntul!
16 A nd I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
Am aşteptat pînă şi-au sfîrşit cuvîntările, pînă s'au oprit şi n'au ştiut ce să mai răspundă.
17 I answer, even I -- my share, I shew my opinion -- even I.
Vreau să răspund şi eu la rîndul meu, vreau să spun şi eu ce gîndesc.
18 F or I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
Căci sînt plin de cuvinte, îmi dă ghes duhul înlăuntrul meu;
19 L o, my breast as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
lăuntrul meu este ca un vin care n'are pe unde să iasă, ca nişte burdufuri noi, gata să plesnească.
20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
Voi vorbi deci, ca să răsuflu în voie, îmi voi deschide buzele şi voi răspunde.
21 L et me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
Nu voi căuta la înfăţişare, nu voi linguşi pe nimeni;
22 F or I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.
căci nu ştiu să linguşesc: altfel, într'o clipeală m'ar lua Ziditorul meu.