Job 32 ~ Jó 32

picture

1 A nd these three men cease from answering Job, for he righteous in his own eyes,

E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.

2 a nd burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;

Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.

3 a nd against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.

Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.

4 A nd Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.

Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.

5 A nd Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.

Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.

6 A nd Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I in days, and ye age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.

Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.

7 I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.

Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.

8 S urely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.

Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.

9 T he multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.

Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.

10 T herefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion -- even I.

Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.

11 L o, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.

Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.

12 A nd unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, answerer of his sayings among you.

Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse

13 L est ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.

pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.

14 A nd he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.

Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.

15 ( They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.

Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.

16 A nd I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)

Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?

17 I answer, even I -- my share, I shew my opinion -- even I.

Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.

18 F or I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,

Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.

19 L o, my breast as wine not opened, Like new bottles it is broken up.

Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.

20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.

Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:

21 L et me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,

Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.

22 F or I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.