1 A nd Moses goeth up from the plains of Moab unto mount Nebo, the top of Pisgah, which on the front of Jericho, and Jehovah sheweth him all the land -- Gilead unto Dan,
Então subiu Moisés das planícies de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra desde Gileade até Dã,
2 a nd all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah unto the further sea,
todo o Naftali, a terra de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá, até o mar ocidental,
3 a nd the south, and the circuit of the valley of Jericho, the city of palms, unto Zoar.
o Negebe, e a planície do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 A nd Jehovah saith unto him, `This the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To thy seed I give it; I have caused thee to see with thine eyes, and thither thou dost not pass over.'
E disse-lhe o Senhor: Esta é a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: ë tua descendência a darei. Eu te fiz vê-la com os teus olhos, porém para lá não passarás.
5 A nd Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;
Assim Moisés, servo do Senhor, morreu ali na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor,
6 a nd He burieth him in a valley in the land of Moab, over-against Beth-Peor, and no man hath known his burying place unto this day.
que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
7 A nd Moses a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled.
Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.
8 A nd the sons of Israel bewail Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping mourning for Moses are completed.
Os filhos de Israel prantearam a Moisés por trinta dias nas planícies de Moabe; e os dias do pranto no luto por Moisés se cumpriram.
9 A nd Joshua son of Nun is full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him, and the sons of Israel hearken unto him, and do as Jehovah commanded Moses.
Ora, Josué, filho de Num, foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés lhe tinha imposto as mãos; assim se filhos de Israel lhe obedeceram, e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 A nd there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,
E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,
11 i n reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
nem semelhante em todos os sinais e maravilhas que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egito, a Faraó: e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
12 a nd in reference to all the strong hand, and to all the great fear which Moses did before the eyes of all Israel.
e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel.