1 N ow Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is opposite Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,
Então subiu Moisés das planícies de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra desde Gileade até Dã,
2 a nd all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the western sea,
todo o Naftali, a terra de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá, até o mar ocidental,
3 a nd the Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
o Negebe, e a planície do vale de Jericó, a cidade das palmeiras, até Zoar.
4 T hen the Lord said to him, “This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants’; I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.”
E disse-lhe o Senhor: Esta é a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: ë tua descendência a darei. Eu te fiz vê-la com os teus olhos, porém para lá não passarás.
5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
Assim Moisés, servo do Senhor, morreu ali na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor,
6 A nd He buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; but no man knows his burial place to this day.
que o sepultou no vale, na terra de Moabe, defronte de Bete-Peor; e ninguém soube até hoje o lugar da sua sepultura.
7 A lthough Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.
Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.
8 S o the sons of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; then the days of weeping and mourning for Moses came to an end.
Os filhos de Israel prantearam a Moisés por trinta dias nas planícies de Moabe; e os dias do pranto no luto por Moisés se cumpriram.
9 N ow Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; and the sons of Israel listened to him and did as the Lord had commanded Moses.
Ora, Josué, filho de Num, foi cheio do espírito de sabedoria, porquanto Moisés lhe tinha imposto as mãos; assim se filhos de Israel lhe obedeceram, e fizeram como o Senhor ordenara a Moisés.
10 S ince that time no prophet has risen in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face,
11 f or all the signs and wonders which the Lord sent him to perform in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land,
nem semelhante em todos os sinais e maravilhas que o Senhor o enviou para fazer na terra do Egito, a Faraó: e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
12 a nd for all the mighty power and for all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
e em tudo o que Moisés operou com mão forte, e com grande espanto, aos olhos de todo o Israel.