1 A nd God blessed Noah and his sons and said to them, “ Be fruitful and multiply, and fill the earth.
Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 T he fear of you and the terror of you will be on every beast of the earth and on every bird of the sky; with everything that creeps on the ground, and all the fish of the sea, into your hand they are given.
Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 E very moving thing that is alive shall be food for you; I give all to you, as I gave the green plant.
Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 O nly you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 S urely I will require your lifeblood; from every beast I will require it. And from every man, from every man’s brother I will require the life of man.
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 “ Whoever sheds man’s blood, By man his blood shall be shed, For in the image of God He made man.
Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem ã sua imagem.
7 “ As for you, be fruitful and multiply; Populate the earth abundantly and multiply in it.”
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 T hen God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 “ Now behold, I Myself do establish My covenant with you, and with your descendants after you;
Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 a nd with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you; of all that comes out of the ark, even every beast of the earth.
e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 I establish My covenant with you; and all flesh shall never again be cut off by the water of the flood, neither shall there again be a flood to destroy the earth.”
Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 G od said, “This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all successive generations;
E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 I set My bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 I t shall come about, when I bring a cloud over the earth, that the bow will be seen in the cloud,
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 a nd I will remember My covenant, which is between Me and you and every living creature of all flesh; and never again shall the water become a flood to destroy all flesh.
então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 W hen the bow is in the cloud, then I will look upon it, to remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.”
O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 A nd God said to Noah, “This is the sign of the covenant which I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 N ow the sons of Noah who came out of the ark were Shem and Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé; e Cão é o pai de Canaã.
19 T hese three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 T hen Noah began farming and planted a vineyard.
E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 H e drank of the wine and became drunk, and uncovered himself inside his tent.
Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 H am, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 B ut Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 W hen Noah awoke from his wine, he knew what his youngest son had done to him.
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 S o he said, “ Cursed be Canaan; A servant of servants He shall be to his brothers.”
e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 H e also said, “ Blessed be the Lord, The God of Shem; And let Canaan be his servant.
Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 “ May God enlarge Japheth, And let him dwell in the tents of Shem; And let Canaan be his servant.”
Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 N oah lived three hundred and fifty years after the flood.
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 S o all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.