1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “ Take full vengeance for the sons of Israel on the Midianites; afterward you will be gathered to your people.”
Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 M oses spoke to the people, saying, “Arm men from among you for the war, that they may go against Midian to execute the Lord’s vengeance on Midian.
Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”
Enviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 S o there were furnished from the thousands of Israel, a thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.
Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 M oses sent them, a thousand from each tribe, to the war, and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war with them, and the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 S o they made war against Midian, just as the Lord had commanded Moses, and they killed every male.
E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 T hey killed the kings of Midian along with the rest of their slain: Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian; they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.
9 T he sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; and all their cattle and all their flocks and all their goods they plundered.
Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 T hen they burned all their cities where they lived and all their camps with fire.
queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 T hey took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 T hey brought the captives and the prey and the spoil to Moses, and to Eleazar the priest and to the congregation of the sons of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan opposite Jericho.
e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 M oses and Eleazar the priest and all the leaders of the congregation went out to meet them outside the camp.
Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 M oses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who had come from service in the war.
E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 A nd Moses said to them, “Have you spared all the women?
e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 B ehold, these caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the matter of Peor, so the plague was among the congregation of the Lord.
Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 N ow therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man intimately.
Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 B ut all the girls who have not known man intimately, spare for yourselves.
Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 A nd you, camp outside the camp seven days; whoever has killed any person and whoever has touched any slain, purify yourselves, you and your captives, on the third day and on the seventh day.
Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Y ou shall purify for yourselves every garment and every article of leather and all the work of goats’ hair, and all articles of wood.”
Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 T hen Eleazar the priest said to the men of war who had gone to battle, “This is the statute of the law which the Lord has commanded Moses:
Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 o nly the gold and the silver, the bronze, the iron, the tin and the lead,
o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 e verything that can stand the fire, you shall pass through the fire, and it shall be clean, but it shall be purified with water for impurity. But whatever cannot stand the fire you shall pass through the water.
tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 A nd you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may enter the camp.” Division of the Booty
Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “ You and Eleazar the priest and the heads of the fathers’ households of the congregation take a count of the booty that was captured, both of man and of animal;
Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 a nd divide the booty between the warriors who went out to battle and all the congregation.
e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.
28 L evy a tax for the Lord from the men of war who went out to battle, one in five hundred of the persons and of the cattle and of the donkeys and of the sheep;
E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 t ake it from their half and give it to Eleazar the priest, as an offering to the Lord.
da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 F rom the sons of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty of the persons, of the cattle, of the donkeys and of the sheep, from all the animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”
Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 M oses and Eleazar the priest did just as the Lord had commanded Moses.
Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 N ow the booty that remained from the spoil which the men of war had plundered was 675, 000 sheep,
Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 a nd 72, 000 cattle,
setenta e dois mil bois,
34 a nd 61, 000 donkeys,
e sessenta e um mil jumentos;
35 a nd of human beings, of the women who had not known man intimately, all the persons were 32, 000.
e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 T he half, the portion of those who went out to war, was as follows: the number of sheep was 337, 500,
Assim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 a nd the Lord’s levy of the sheep was 675;
e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 a nd the cattle were 36, 000, from which the Lord’s levy was 72;
E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 a nd the donkeys were 30, 500, from which the Lord’s levy was 61;
E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 a nd the human beings were 16, 000, from whom the Lord’s levy was 32 persons.
E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 M oses gave the levy which was the Lord’s offering to Eleazar the priest, just as the Lord had commanded Moses.
Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.
42 A s for the sons of Israel’s half, which Moses separated from the men who had gone to war—
E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 n ow the congregation’s half was 337, 500 sheep,
(ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 a nd 36, 000 cattle,
dos bois trinta e seis mil;
45 a nd 30, 500 donkeys,
dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 a nd the human beings were 16, 000—
e das pessoas dezesseis mil),
47 a nd from the sons of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animals, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 T hen the officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, approached Moses,
Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 a nd they said to Moses, “Your servants have taken a census of men of war who are in our charge, and no man of us is missing.
e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 S o we have brought as an offering to the Lord what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”
Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 M oses and Eleazar the priest took the gold from them, all kinds of wrought articles.
Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 A ll the gold of the offering which they offered up to the Lord, from the captains of thousands and the captains of hundreds, was 16, 750 shekels.
E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 T he men of war had taken booty, every man for himself.
(pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).
54 S o Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it to the tent of meeting as a memorial for the sons of Israel before the Lord.
Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.