Numbers 31 ~ Números 31

picture

1 A nd the Lord spoke to Moses, saying:

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 Take vengeance on the Midianites for the children of Israel. Afterward you shall be gathered to your people.”

Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.

3 S o Moses spoke to the people, saying, “Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to take vengeance for the Lord on Midian.

Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.

4 A thousand from each tribe of all the tribes of Israel you shall send to the war.”

Enviareis ã guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.

5 S o there were recruited from the divisions of Israel one thousand from each tribe, twelve thousand armed for war.

Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.

6 T hen Moses sent them to the war, one thousand from each tribe; he sent them to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, with the holy articles and the signal trumpets in his hand.

E Moisés mandou ã guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.

7 A nd they warred against the Midianites, just as the Lord commanded Moses, and they killed all the males.

E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.

8 T hey killed the kings of Midian with the rest of those who were killed—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. Balaam the son of Beor they also killed with the sword.

Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram ã espada a Balaão, filho de Beor.

9 A nd the children of Israel took the women of Midian captive, with their little ones, and took as spoil all their cattle, all their flocks, and all their goods.

Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;

10 T hey also burned with fire all the cities where they dwelt, and all their forts.

queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;

11 A nd they took all the spoil and all the booty—of man and beast. Return from the War

tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;

12 T hen they brought the captives, the booty, and the spoil to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho.

e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e ã congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.

13 A nd Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went to meet them outside the camp.

Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.

14 B ut Moses was angry with the officers of the army, with the captains over thousands and captains over hundreds, who had come from the battle.

E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,

15 A nd Moses said to them: “Have you kept all the women alive?

e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?

16 L ook, these women caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to trespass against the Lord in the incident of Peor, and there was a plague among the congregation of the Lord.

Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.

17 N ow therefore, kill every male among the little ones, and kill every woman who has known a man intimately.

Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.

18 B ut keep alive for yourselves all the young girls who have not known a man intimately.

Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.

19 A nd as for you, remain outside the camp seven days; whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves and your captives on the third day and on the seventh day.

Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.

20 P urify every garment, everything made of leather, everything woven of goats’ hair, and everything made of wood.”

Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.

21 T hen Eleazar the priest said to the men of war who had gone to the battle, “This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses:

Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído ã peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:

22 O nly the gold, the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,

o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,

23 e verything that can endure fire, you shall put through the fire, and it shall be clean; and it shall be purified with the water of purification. But all that cannot endure fire you shall put through water.

tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.

24 A nd you shall wash your clothes on the seventh day and be clean, and afterward you may come into the camp.” Division of the Plunder

Trambém lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.

25 N ow the Lord spoke to Moses, saying:

Disse mais o Senhor a Moisés:

26 Count up the plunder that was taken—of man and beast—you and Eleazar the priest and the chief fathers of the congregation;

Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;

27 a nd divide the plunder into two parts, between those who took part in the war, who went out to battle, and all the congregation.

e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram ã peleja, e toda a congregação.

28 A nd levy a tribute for the Lord on the men of war who went out to battle: one of every five hundred of the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep;

E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram ã peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;

29 t ake it from their half, and give it to Eleazar the priest as a heave offering to the Lord.

da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.

30 A nd from the children of Israel’s half you shall take one of every fifty, drawn from the persons, the cattle, the donkeys, and the sheep, from all the livestock, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the Lord.”

Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.

31 S o Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.

Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.

32 T he booty remaining from the plunder, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,

Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,

33 s eventy-two thousand cattle,

setenta e dois mil bois,

34 s ixty-one thousand donkeys,

e sessenta e um mil jumentos;

35 a nd thirty-two thousand persons in all, of women who had not known a man intimately.

e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.

36 A nd the half, the portion for those who had gone out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep;

Assim a metade, que era a porção dos que saíram ã guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;

37 a nd the Lord ’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.

e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.

38 T he cattle were thirty-six thousand, of which the Lord ’s tribute was seventy-two.

E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.

39 T he donkeys were thirty thousand five hundred, of which the Lord ’s tribute was sixty-one.

E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.

40 T he persons were sixteen thousand, of which the Lord ’s tribute was thirty-two persons.

E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.

41 S o Moses gave the tribute which was the Lord ’s heave offering to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses.

Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moises.

42 A nd from the children of Israel’s half, which Moses separated from the men who fought—

E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram

43 n ow the half belonging to the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,

(ora, a metade que coube ã congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;

44 t hirty-six thousand cattle,

dos bois trinta e seis mil;

45 t hirty thousand five hundred donkeys,

dos jumentos trinta mil e quinhentos;

46 a nd sixteen thousand persons—

e das pessoas dezesseis mil),

47 a nd from the children of Israel’s half Moses took one of every fifty, drawn from man and beast, and gave them to the Levites, who kept charge of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.

isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.

48 T hen the officers who were over thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came near to Moses;

Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,

49 a nd they said to Moses, “Your servants have taken a count of the men of war who are under our command, and not a man of us is missing.

e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.

50 T herefore we have brought an offering for the Lord, what every man found of ornaments of gold: armlets and bracelets and signet rings and earrings and necklaces, to make atonement for ourselves before the Lord.”

Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.

51 S o Moses and Eleazar the priest received the gold from them, all the fashioned ornaments.

Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.

52 A nd all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos

53 ( The men of war had taken spoil, every man for himself.)

(pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si).

54 A nd Moses and Eleazar the priest received the gold from the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of meeting as a memorial for the children of Israel before the Lord.

Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.