Song of Solomon 1 ~ Cantares de Salomâo 1

picture

1 T he song of songs, which is Solomon’s. The Banquet The Shulamite

O cântico dos cânticos, que é de Salomão.

2 L et him kiss me with the kisses of his mouth— For your love is better than wine.

Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.

3 B ecause of the fragrance of your good ointments, Your name is ointment poured forth; Therefore the virgins love you.

Suave é o cheiro dos teus perfumes; como perfume derramado é o teu nome; por isso as donzelas te amam.

4 D raw me away! The Daughters of Jerusalem We will run after you. The Shulamite The king has brought me into his chambers. The Daughters of Jerusalem We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine. The Shulamite Rightly do they love you.

Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; faremos menção do teu amor mais do que do vinho; com razão te amam.

5 I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.

Eu sou morena, mas formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.

6 D o not look upon me, because I am dark, Because the sun has tanned me. My mother’s sons were angry with me; They made me the keeper of the vineyards, But my own vineyard I have not kept. (To Her Beloved)

Não repareis em eu ser morena, porque o sol crestou-me a tez; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, e me puseram por guarda de vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.

7 T ell me, O you whom I love, Where you feed your flock, Where you make it rest at noon. For why should I be as one who veils herself By the flocks of your companions? The Beloved

Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes deitar pelo meio-dia; pois, por que razão seria eu como a que anda errante pelos rebanhos de teus companheiros?

8 I f you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds’ tents.

Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto

9 I have compared you, my love, To my filly among Pharaoh’s chariots.

A uma égua dos carros de Faraó eu te comparo, ó amada minha.

10 Y our cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold. The Daughters of Jerusalem

Formosas são as tuas faces entre as tuas tranças, e formoso o teu pescoço com os colares.

11 W e will make you ornaments of gold With studs of silver. The Shulamite

Nós te faremos umas tranças de ouro, marchetadas de pontinhos de prata.

12 W hile the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.

Enquanto o rei se assentava ã sua mesa, dava o meu nardo o seu cheiro.

13 A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.

O meu amado é para mim como um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios.

14 M y beloved is to me a cluster of henna blooms In the vineyards of En Gedi. The Beloved

O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.

15 B ehold, you are fair, my love! Behold, you are fair! You have dove’s eyes. The Shulamite

Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.

16 B ehold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.

Eis que és formoso, ó amado meu, como amável és também; o nosso leito é viçoso.

17 T he beams of our houses are cedar, And our rafters of fir.

As traves da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.