Exodus 37 ~ Êxodo 37

picture

1 T hen Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.

Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

2 H e overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold all around it.

Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

3 A nd he cast for it four rings of gold to be set in its four corners: two rings on one side, and two rings on the other side of it.

e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

4 H e made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.

Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

5 A nd he put the poles into the rings at the sides of the ark, to bear the ark.

e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

6 H e also made the mercy seat of pure gold; two and a half cubits was its length and a cubit and a half its width.

Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

7 H e made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:

Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

8 o ne cherub at one end on this side, and the other cherub at the other end on that side. He made the cherubim at the two ends of one piece with the mercy seat.

um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

9 T he cherubim spread out their wings above, and covered the mercy seat with their wings. They faced one another; the faces of the cherubim were toward the mercy seat. Making the Table for the Showbread

E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

10 H e made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its width, and a cubit and a half its height.

Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

11 A nd he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold all around it.

cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

12 A lso he made a frame of a handbreadth all around it, and made a molding of gold for the frame all around it.

Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

13 A nd he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were at its four legs.

Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

14 T he rings were close to the frame, as holders for the poles to bear the table.

Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

15 A nd he made the poles of acacia wood to bear the table, and overlaid them with gold.

Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

16 H e made of pure gold the utensils which were on the table: its dishes, its cups, its bowls, and its pitchers for pouring. Making the Gold Lampstand

E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

17 H e also made the lampstand of pure gold; of hammered work he made the lampstand. Its shaft, its branches, its bowls, its ornamental knobs, and its flowers were of the same piece.

Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

18 A nd six branches came out of its sides: three branches of the lampstand out of one side, and three branches of the lampstand out of the other side.

Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

19 T here were three bowls made like almond blossoms on one branch, with an ornamental knob and a flower, and three bowls made like almond blossoms on the other branch, with an ornamental knob and a flower—and so for the six branches coming out of the lampstand.

Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

20 A nd on the lampstand itself were four bowls made like almond blossoms, each with its ornamental knob and flower.

Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

21 T here was a knob under the first two branches of the same, a knob under the second two branches of the same, and a knob under the third two branches of the same, according to the six branches extending from it.

também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

22 T heir knobs and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.

Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

23 A nd he made its seven lamps, its wick-trimmers, and its trays of pure gold.

Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

24 O f a talent of pure gold he made it, with all its utensils. Making the Altar of Incense

De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

25 H e made the incense altar of acacia wood. Its length was a cubit and its width a cubit— it was square—and two cubits was its height. Its horns were of one piece with it.

De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

26 A nd he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.

Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

27 H e made two rings of gold for it under its molding, by its two corners on both sides, as holders for the poles with which to bear it.

Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

28 A nd he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold. Making the Anointing Oil and the Incense

E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

29 H e also made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.

Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.