Exodus 37 ~ Êxodo 37

picture

1 B ezalel made the ark of acacia wood—two cubits and a half was the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.

Fez também Bezaleel a arca de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados e meio, a sua largura de um côvado e meio, e a sua altura de um côvado e meio.

2 H e overlaid it with pure gold within and without and made a molding or crown of gold to go around the top of it.

Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,

3 H e cast four rings of gold for its four corners, two rings on either side.

e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.

4 H e made poles of acacia wood and overlaid them with gold.

Também fez varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro;

5 H e put the poles through the rings at the sides of the ark to carry it.

e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para se levar a arca.

6 m ade the mercy seat of pure gold, two cubits and a half its length and one cubit and a half its breadth.

Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.

7 A nd he made two cherubim of beaten gold; on the two ends of the mercy seat he made them,

Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez nas duas extremidades do propiciatório,

8 O ne cherub at one end and one at the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim at its two ends.

um querubim numa extremidade, e o outro querubim na outra; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.

9 A nd the cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces to each other, looking down to the mercy seat.

E os querubins estendiam as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.

10 B ezalel made the table of acacia wood; it was two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.

Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.

11 H e overlaid it with pure gold and made a molding of gold around its top.

cobriu-a de ouro puro, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

12 A nd he made a border around it a handbreadth wide, and a molding of gold around the border.

Fez-lhe também ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição fez uma moldura de ouro.

13 A nd he cast for it four rings of gold and fastened the rings on the four corners that were at its four legs.

Fundiu-lhe também nos quatro cantos que estavam sobre os seus quatro pés.

14 C lose to the border were the rings, the places for the poles to pass through to carry the table.

Junto da guarnição estavam as argolas para os lugares dos varais, para se levar a mesa.

15 m ade the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.

Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.

16 H e made of pure gold the vessels which were to be on the table, its plates and dishes, its bowls and flagons for pouring.

E de ouro puro fez os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, os seus pratos e as suas colheres, as suas tigelas e os seus cântaros, com que se haviam de oferecer as libações.

17 A nd he made the lampstand of pure gold; its base and shaft were made of hammered work; its cups, its knobs, and its flowers were of one piece with it.

Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido fez o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formavam com ele uma só peça.

18 T here were six branches going out of the sides of the lampstand, three branches out of one side of it and three branches out of the other side of it;

Dos seus lados saíam seis braços: três de um lado do candelabro e três do outro lado.

19 T hree cups made like almond blossoms in one branch, each with a knob and a flower, and three cups made like almond blossoms in the branch, each with a knob and a flower; and so for the six branches going out of the lampstand.

Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.

20 O n the lampstand were four cups made like almond blossoms, with knobs and flowers.

Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;

21 A nd a knob under each pair of branches, of one piece with the lampstand, for the six branches going out of it.

também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.

22 T heir knobs and their branches were of one piece with it, all of it hammered work of pure gold.

Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.

23 A nd he made of pure gold its seven lamps, its snuffers, and its ashtrays.

Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.

24 O f a talent of pure gold he made the lampstand and all its utensils.

De um talento de ouro puro fez o candelabro e todos os seus utensilios.

25 A nd made the incense altar of acacia wood; its top was a cubit square and it was two cubits high; the horns were one piece with it.

De madeira de acácia fez o altar do incenso; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado a sua largura, quadrado, e de dois côvados a sua altura; as suas pontas formavam uma só peça com ele.

26 H e overlaid it with pure gold, its top, its sides round about, and its horns; also he made a rim around it of gold.

Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.

27 A nd he made two rings of gold for it under its rim, on its two opposite sides, as places for the poles to carry it.

Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua moldura, nos dois cantos de ambos os lados, como lugares dos varais, para com eles se levar o altar.

28 A nd he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.

E os varais fez de madeira de acácia, e os cobriu de ouro.

29 H e also made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense, after the perfumer’s art.

Também fez o óleo sagrado da unção, e o incenso aromático, puro, qual obra do perfumista.