Psalm 109 ~ Salmos 109

picture

1 O God of my praise! Keep not silence,

Ó Deus do meu louvor, não te cales;

2 F or the mouths of the wicked and the mouth of deceit are opened against me; they have spoken to me and against me with lying tongues.

pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.

3 T hey have compassed me about also with words of hatred and have fought against me without a cause.

Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.

4 I n return for my love they are my adversaries, but I resort to prayer.

Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico ã oração.

5 A nd they have rewarded and laid upon me evil for good, and hatred for my love.

Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.

6 S et a wicked man over him, and let accuser stand at his right hand.

Põe sobre ele um ímpio, e esteja ã sua direita um acusador.

7 W hen is judged, let him be condemned, and let his prayer be turned into a sin.

Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!

8 L et his days be few; and let another take his office and charge.

Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!

9 L et his children be fatherless and his wife a widow.

Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!

10 L et his children be continual vagabonds and beg; let them seek their bread and be driven far from their ruined homes.

Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.

11 L et the creditor and extortioner seize all that he has; and let strangers (barbarians and foreigners) plunder the fruits of his labor.

O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!

12 L et there be none to extend or continue mercy and kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.

Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!

13 L et his posterity be cut off, and in the generation following let their names be blotted out.

Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!

14 L et the iniquity of his fathers be remembered by the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.

Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!

15 L et them be before the Lord continually, that He may cut off the memory of them from the earth!—

Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!

16 B ecause the man did not remember to show mercy, but pursued and persecuted the poor and needy man, and the broken in heart to slay.

Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

17 Y es, he loved cursing, and it came upon him; he delighted not in blessing, and it was far from him.

Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!

18 H e clothed himself also with cursing as with his garment, and it seeped into his inward like water, and like oil into his bones.

Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!

19 L et it be to him as the raiment with which he covers himself and as the girdle with which he is girded continually.

Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!

20 L et this be the reward of my adversaries from the Lord, and of those who speak evil against my life.

Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!

21 B ut You deal with me and act for me, O God the Lord, for Your name’s sake; because Your mercy and loving-kindness are good, O deliver me.

Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;

22 F or I am poor and needy, and my heart is wounded and stricken within me.

pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.

23 I am gone like the shadow when it lengthens and declines; I toss up and down and am shaken off as the locust.

Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.

24 M y knees are weak and totter from fasting; and my body is gaunt and has no fatness.

Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.

25 I have become also a reproach and a taunt to others; when they see me, they shake their heads.

Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.

26 H elp me, O Lord my God; O save me according to Your mercy and loving-kindness!—

Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.

27 T hat they may know that this is Your hand, that You, Lord, have done it.

Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.

28 L et them curse, but do You bless. When adversaries arise, let them be put to shame, but let Your servant rejoice.

Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!

29 L et my adversaries be clothed with shame and dishonor, and let them cover themselves with their own disgrace and confusion as with a robe.

Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!

30 I will give great praise and thanks to the Lord with my mouth; yes, and I will praise Him among the multitude.

Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;

31 F or He will stand at the right hand of the poor and needy, to save him from those who condemn his life.

Pois ele se coloca ã direita do poder, para o salvar dos que o condenam.