Leviticus 15 ~ Levítico 15

picture

1 A nd the Lord said to Moses and Aaron,

Disse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:

2 S ay to the Israelites, When any man has a running discharge from his body, because of his discharge he is unclean.

Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, por causa do seu fluxo será imundo.

3 T his shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge or has stopped, it is uncleanness in him.

Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se a sua carne vasa o seu fluxo, ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.

4 E very bed on which the one who has the discharge lies is unclean, and everything on which he sits shall be unclean.

Toda cama em que se deitar aquele que tiver fluxo será imunda; e toda coisa sobre o que se sentar, sera imunda.

5 W hoever touches that person’s bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

E, qualquer que tocar na cama dele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.

6 A nd whoever sits on anything on which he who has the discharge has sat shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

E aquele que se sentar sobre aquilo em que se sentou o que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água; e será imundo até a tarde,

7 A nd he who touches the flesh of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

Também aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.

8 A nd if he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening.

Quando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.

9 A nd any saddle on which he who has the discharge rides shall be unclean.

Também toda sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.

10 W hoever touches anything that has been under him shall be unclean until evening; and he who carries those things shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.

E qualquer que tocar em alguma coisa que tiver estado debaixo dele será imundo até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.

11 W homever he who has the discharge touches without rinsing his hands in water shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.

Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver antes lavado as mãos em água, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.

12 T he earthen vessel that he with the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.

Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.

13 W hen he who has a discharge is cleansed of it, he shall count seven days for his purification, then wash his clothes, bathe in running water, and be clean.

Quando, pois, o que tiver o fluxo e ficar limpo do seu fluxo, contará para si sete dias para a sua purificação, lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em águas vivas, e será limpo.

14 O n the eighth day he shall take two turtledoves or two young pigeons and come before the Lord to the door of the Tent of Meeting and give them to the priest;

Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, ã porta da tenda da revelação, e os dará ao sacerdote,

15 A nd the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering; and shall make atonement for the man before the Lord for his discharge.

o qual os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação perante o Senhor, por causa do seu fluxo.

16 A nd if any man has a discharge of semen, he shall wash all his body in water, and be unclean until evening.

Também se sair de um homem o seu sêmem banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.

17 A nd every garment and every skin on which the sperm comes shall be washed with water, and be unclean until evening.

E toda vestidura, e toda pele sobre que houver sêmem serão lavadas em água, e serão imundas até a tarde.

18 T he woman also with whom a man with emission of semen shall lie, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until evening.

Igualmente quanto ã mulher com quem o homem se deitar com sêmem ambos se banharão em água, e serão imundos até a tarde.

19 A nd if a woman has a discharge, her discharge of blood of her body, she shall be in her impurity or separation for seven days, and whoever touches her shall be unclean until evening.

Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o fluxo na sua carne for sangue, ficará na sua impureza por sete dias, e qualquer que nela tocar será imundo até a tarde.

20 A nd everything that she lies on in her separation shall be unclean; everything also that she sits on shall be unclean.

E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua impureza, será imundo; e tudo sobre o que se sentar, será imundo.

21 A nd whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.

Também qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.

22 W hoever touches anything she sat on shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.

E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.

23 A nd if her flow has stained her bed or anything on which she sat, when he touches it, he shall be unclean until evening.

Se o sangue estiver sobre a cama, ou sobre alguma coisa em que ela se sentar, quando alguém tocar nele, será imundo até a tarde.

24 A nd if any man lie with her and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.

E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia ficar sobre ele, imundo será por sete dias; tambem toda cama, sobre que ele se deitar, será imunda.

25 A nd if a woman has an issue of blood for many days, not during the time of her separation, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity; she shall be unclean.

Se uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua impureza, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua impureza, por todos os dias do fluxo da sua imundícia será como nos dias da sua impureza; imunda será.

26 E very bed on which she lies all the days of her discharge shall be as the bed of her impurity, and whatever she sits on shall be unclean, as in her impurity.

Toda cama sobre que ela se deitar durante todos os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua impureza; e toda coisa sobre que se sentar será imunda, conforme a imundícia da sua impureza.

27 A nd whoever touches those things shall be unclean, and shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening.

E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.

28 B ut if she is cleansed of her discharge, then she shall wait seven days, and after that she shall be clean.

Quando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.

29 A nd on the eighth day she shall take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the door of the Tent of Meeting;

Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, ã porta da tenda da revelação.

30 H e shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering; and he shall make atonement for her before the Lord for her unclean discharge.

Então o sacerdote oferecerá um deles para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação perante o Senhor, por causa do fluxo da sua imundícia.

31 T hus you shall separate the Israelites from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling My tabernacle that is in the midst of them.

Assim separareis os filhos de Israel da sua imundícia, para que não morram na sua imundícia, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.

32 T his is the law for him who has a discharge and for him who has emissions of sperm, being made unclean by it;

Esta é a lei daquele que tem o fluxo e daquele de quem sai o sêmem de modo que por eles se torna imundo;

33 A nd for her who is sick with her impurity, and for any person who has a discharge, whether man or woman, and for him who lies with her who is unclean.

como também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.