1 S o then, brethren, consecrated and set apart for God, who share in the heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest Whom we confessed.
Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 f aithful He was to Him Who appointed Him, as Moses was also faithful in the whole house.
como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Y et Jesus has been considered worthy of much greater honor and glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house.
Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 F or every house is built and furnished by someone, but the Builder of all things and the Furnisher is God.
Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 A nd Moses certainly was faithful in the administration of all God’s house as a ministering servant. a testimony to the things which were to be spoken.
Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 B ut Christ (the Messiah) was faithful over His house as a Son. And it is we who are of this house, if we hold fast and firm to the end our joyful and exultant confidence and sense of triumph in our hope.
mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 T herefore, as the Holy Spirit says: Today, if you will hear His voice,
Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 D o not harden your hearts, as in the rebellion and their provocation and embitterment in the day of testing in the wilderness,
não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 W here your fathers tried and tested and found I stood their test, and they saw My works for forty years.
onde vossos pais me tentaram, pondo-me ã prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 A nd so I was provoked (displeased and sorely grieved) with that generation, and said, They always err and are led astray in their hearts, and they have not perceived or recognized My ways and become progressively better and more experimentally and intimately acquainted with them.
Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 A ccordingly, I swore in My wrath and indignation, They shall not enter into My rest.
Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 b rethren, take care, lest there be in any one of you a wicked, unbelieving heart, leading you to turn away and desert or stand aloof from the living God.
Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 B ut instead warn (admonish, urge, and encourage) one another every day, as long as it is called Today, that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 F or we have become fellows with Christ (the Messiah) and share in all He has for us, if only we hold our first newborn confidence and original assured expectation firm and unshaken to the end.
porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 T hen while it is called Today, if you would hear His voice and when you hear it, do not harden your hearts as in the rebellion.
enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 F or who were they who heard and yet were rebellious and provoked ? Was it not all those who came out of Egypt led by Moses?
pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 A nd with whom was He irritated and provoked and grieved for forty years? Was it not with those who sinned, whose dismembered bodies were strewn and left in the desert?
E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 A nd to whom did He swear that they should not enter His rest, but to those who disobeyed ?
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 S o we see that they were not able to enter, because of their unwillingness to adhere to and trust in and rely on God.
E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.