Proverbs 14 ~ Provérbios 14

picture

1 E very wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.

Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.

2 H e who walks in uprightness reverently and worshipfully fears the Lord, but he who is contrary and devious in his ways despises Him.

Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.

3 I n the fool’s own mouth is a rod his pride, but the wise men’s lips preserve them.

Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.

4 W here no oxen are, the grain crib is empty, but much increase comes by the strength of the ox.

Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.

5 A faithful witness will not lie, but a false witness breathes out falsehoods.

A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.

6 A scoffer seeks Wisdom in vain, but knowledge is easy to him who understands.

O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.

7 G o from the presence of a foolish and self-confident man, for you will not find knowledge on his lips.

Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.

8 T he Wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is to deceive.

A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.

9 F ools make a mock of sin and sin mocks the fools, but among the upright there is the favor of God.

A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.

10 T he heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.

O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.

11 T he house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.

A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.

12 T here is a way which seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.

Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz ã morte.

13 E ven in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness and grief.

Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.

14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man shall be satisfied with his ways.

Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.

15 T he simpleton believes every word he hears, but the prudent man looks and considers well where he is going.

O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.

16 A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, but the fool bears himself insolently and is confident.

O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.

17 H e who foams up quickly and flies into a passion deals foolishly, and a man of wicked plots and plans is hated.

Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;

18 T he simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge.

Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.

19 T he evil men bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.

Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.

20 T he poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends.

O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.

21 H e who despises his neighbor sins, but happy (blessed and fortunate) is he who is kind and merciful to the poor.

O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.

22 D o they not err who devise evil and wander from the way of life? But loving-kindness and mercy, loyalty and faithfulness, shall be to those who devise good.

Porventura não erram os que maquinam o mal? mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.

23 I n all labor there is profit, but idle talk leads only to poverty.

Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.

24 T he crown of the wise is their wealth of Wisdom, but the foolishness of fools is folly.

A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.

25 A truthful witness saves lives, but a deceitful witness speaks lies.

A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.

26 I n the reverent and worshipful fear of the Lord there is strong confidence, and His children shall always have a place of refuge.

No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.

27 R everent and worshipful fear of the Lord is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.

O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.

28 I n a multitude of people is the king’s glory, but in a lack of people is the prince’s ruin.

Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.

29 H e who is slow to anger has great understanding, but he who is hasty of spirit exposes and exalts his folly.

Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.

30 A calm and undisturbed mind and heart are the life and health of the body, but envy, jealousy, and wrath are like rottenness of the bones.

O coração tranqüilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.

31 H e who oppresses the poor reproaches, mocks, and insults his Maker, but he who is kind and merciful to the needy honors Him.

O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.

32 T he wicked is overthrown through his wrongdoing and calamity, but the righteous has hope and confidence even in death.

O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.

33 W isdom rests in the mind and heart of him who has understanding, but that which is in the inward part of fools is made known.

No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.

34 U prightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people.

A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.

35 T he king’s favor is toward a wise and discreet servant, but his wrath is against him who does shamefully.

O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.