1 M oreover, the Spirit lifted me up and brought me to the East Gate of the Lord’s house, which faces east. And behold, at the door of the gateway there were twenty-five men; and I saw in the midst of them Jaazaniah the son of Azzur and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
Então me levantou o Espírito, e me levou ã porta oriental da casa do Senhor, a qual olha para o oriente; e eis que estavam ã entrada da porta vinte e cinco homens, e no meio deles vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 T hen said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,
E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam a iniqüidade, e dão ímpio conselho nesta cidade;
3 W ho say, is not near to build houses; this city is the boiling pot and we are the flesh.
os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a caldeira, e nós somos a carne.
4 T herefore prophesy against them; prophesy, O son of man!
Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 A nd the Spirit of the Lord fell upon me, and He said to me, Speak. Say, Thus says the Lord: This is what you thought, O house of Israel, for I know the things that come into your mind.
E caiu sobre mim o Espírito do Senhor, e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor: Assim tendes dito, ó casa de Israel; pois eu conheço as coisas que vos entram na mente.
6 Y ou have multiplied your slain in this city and you have filled its streets with the slain.
Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 T herefore thus says the Lord God: Your slain whom you have laid in your midst; they are the flesh and this city is the boiling pot, but you shall be brought forth out of the midst of it.
Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vossos mortos que deitastes no meio dela, esses são a carne, e ela é a caldeira; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Y ou have feared the sword, and I will bring a sword upon you, says the Lord God.
Temestes a espada, e a espada eu a trarei sobre vós, diz o Senhor Deus.
9 A nd I will bring you forth out of the midst of it and deliver you into the hands of foreigners and execute judgments among you.
E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei juizos entre vós.
10 Y ou shall fall by the sword; I will judge and punish you at the border or outside the land of Israel, and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.
Caireis ã espada; nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o Senhor.
11 T his city shall not be your boiling pot, neither shall you be the flesh in the midst of it; I will judge you at the border or outside of Israel;
Esta cidade não vos servirá de caldeira, nem vós servirei de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei;
12 A nd you shall know (understand and realize) that I am the Lord; for you have not walked in My statutes nor executed My ordinances, but have acted according to the ordinances of the nations around you.
e sabereis que eu sou o Senhor; pois não tendes andado nos meus estatutos, nem executado as minhas ordenanças; antes tendes procedido conforme as ordenanças das nações que estão em redor de vós.
13 A nd while I was prophesying, Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face and cried with a loud voice, Ah, Lord God! Will You make a complete end of the remnant of Israel?
E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías. Então caí com o resto em terra, e clamei com grande voz, e disse: Ah Senhor Deus! darás fim cabal ao remanescente de Israel?
14 A nd the word of the Lord came to me, saying,
Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
15 S on of man, your brethren, even your kindred, your fellow exiles, and all the house of Israel, all of them, are they of whom the inhabitants of Jerusalem have said, They have gone far from the Lord; therefore this land is given to us for a possession.
Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós se nos deu esta terra em possessão.
16 T herefore say, Thus says the Lord God: Whereas I have removed far off among the nations, and whereas I have scattered them among the countries, yet I have been to them a sanctuary for a little while in the countries to which they have come.
Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os mandei para longe entre as nações, e ainda que os espalhei pelas terras, todavia lhes servirei de santuário por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 T herefore say, Thus says the Lord God: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give back to you the land of Israel.
Portanto, dize: Assim diz o senhor Deus: Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei do meio das terras para onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 A nd when they return there, they shall take away from it all traces of its detestable things and all its abominations (sex impurities and heathen religious practices).
E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 A nd I will give them one heart and I will put a new spirit within them; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh,
E lhes darei um só coração, e porei dentro deles um novo espírito; e tirarei da sua carne o coração de pedra, e lhes darei um coração de carne,
20 T hat they may walk in My statutes and keep My ordinances, and do them. And they shall be My people, and I will be their God.
para que andem nos meus estatutos, e guardem as minhas ordenanças e as cumpram; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 B ut as for those whose heart yearns for and goes after their detestable things and their loathsome abominations, I will repay their deeds upon their own heads, says the Lord God.
Mas, quanto
22 T hen the cherubim lifted up their wings with the wheels which were beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
Então os querubins elevaram as suas asas, estando as rodas ao lado deles; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
23 T hen the glory of the Lord rose up from over the midst of the city and stood over the mountain which is on the east side of the city.
E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 A nd the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen went up from me.
Então o Espírito me levantou, e me levou na visão pelo Espírito de Deus para a Caldéia, para os exilados. Assim se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 A nd I told the exiles everything that the Lord had shown me.
E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.