Ezekiel 43 ~ Ezequiel 43

picture

1 A fterward the man brought me to the gate, the gate that faces east.

Então me levou ã porta, ã porta que dá para o oriente.

2 A nd behold, the glory of the God of Israel came from the east and His voice was like the sound of many waters, and the earth shone with His glory.

E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandecia com a glória dele.

3 A nd the vision which I saw was like the vision I had seen when I came to foretell the destruction of the city and like the vision I had seen beside the river Chebar; and I fell on my face.

E a aparência da visão que tive era como a da visão que eu tivera quando ele veio destruir a cidade; eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e caí com o rosto em terra.

4 A nd the glory of the Lord entered the temple by the gate facing east.

E a glória do Senhor entrou no templo pelo caminho da porta oriental.

5 T hen the Spirit caught me up and brought me into the inner court, and behold, the glory of the Lord filled the temple.

E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor encheu o templo.

6 A nd I heard One speaking to me out of the temple, and a Man stood by me.

Então ouvi uma voz que me foi direita de dentro do templo; e um homem se achava de pé junto de mim.

7 A nd He said to me, Son of man, this is the place of My throne and the place of the soles of My feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever; and My holy name the house of Israel shall no more profane, neither they nor their kings, by their harlotry, nor by the dead bodies and monuments of their kings,

E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,

8 N or by setting their threshold by My thresholds and their doorposts by My doorposts, with a mere wall between Me and them. They have profaned My holy name by their abominations which they have committed; therefore I have consumed them in My anger.

pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e os seus umbrais junto aos meus umbrais, e havendo apenas um muro entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as abominações que têm cometido; por isso eu os consumi na minha ira.

9 N ow let them put away their harlotry and the dead bodies and monuments of their kings far from Me, and I will dwell in their midst forever.

Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição e os cadáveres dos seus reis; e habitarei no meio deles para sempre.

10 S on of man, show the temple by your description of it to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities; and let them measure accurately its appearance and plan.

Tu pois, ó filho do homem, mostra aos da casa de Israel o templo, para que se envergonhem das suas iniqüidades; e meçam o modelo.

11 A nd if they are ashamed of all that they have done, make known to them the form of the temple and the arrangement of it—its exits and its entrances and the whole form of it—all its ordinances and all its forms and all its laws. And write it down in their sight so that they may keep the whole form of it and all the ordinances of it and do them.

E se eles se envergonharem de tudo quanto têm feito, faze- lhes saber a forma desta casa, a sua figura, as suas saídas e as suas entradas, e todas as suas formas; todas as suas ordenanças e todas as suas leis; escreve isto ã vista deles, para que guardem toda a sua forma, e todas as suas ordenanças e as cumpram.

12 T his is the law of the house: The whole area round about on the top of the mountain shall be most holy, separated, and set apart. Behold, this is the law of the house.

Esta é a lei do templo: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo. Eis que essa é a lei do templo.

13 A nd these are the measurements of the altar in cubits. The cubit is a royal cubit; the bottom or gutter shall be a cubit deep and a cubit wide, with a rim or lip round about it of a span’s breadth. And this shall be the height of the altar:

São estas as medidas do altar em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): a parte inferior será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, junto a sua extremidade ao redor, de um palmo; e esta será a base do altar.

14 F rom the bottom or gutter on the ground to the lower ledge or brim shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser ledge to the greater ledge shall be four cubits, and the breadth one cubit.

E do fundo, desde o chão até a saliência de baixo, será de dois côvados, e de largura um côvado; e desde a pequena saliência até a saliência grande será de quatro côvados, e a largura de um côvado.

15 A nd the altar hearth shall be four cubits high, and from the altar hearth reaching upward there shall be four horns one cubit high.

E o altar superior será de quatro côvados; e da lareira do altar para cima se levantarão quatro pontas.

16 A nd the altar hearth shall be square—twelve cubits long, twelve broad, square in its four sides.

E a lareira do altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.

17 A nd the ledge shall be fourteen cubits long and fourteen cubits broad on its four sides, and the border about it shall be half a cubit; and its bottom or gutter shall be a cubit deep and wide, and its ascent shall face the east.

E a saliência terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; e a borda, ao redor dela, será de meio côvado; e o fundo dela será de um côvado, ao redor; e os seus degraus darão para o oriente.

18 A nd said to me, Son of man, thus says the Lord God: These are the regulations for the use of the altar in the day that it is erected, upon which to offer burnt offerings and to sprinkle blood against it:

E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as ordenanças para o altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para espargirem sobre ele sangue.

19 Y ou shall give to the priests, the Levites who are of the offspring of Zadok, who are near to Me to minister to Me, says the Lord God, a young bull for a sin offering.

Aos sacerdotes levitas que são da linhagem de Zadoque, os quais se chegam a mim para me servirem, diz o Senhor Deus, darás um bezerro para oferta pelo pecado.

20 A nd you shall take of its blood and put it on the four horns of and on the four corners of the ledge and on the rim or border round about. Thus shall you cleanse and make atonement for.

E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as quatro pontas do altar, sobre os quatro cantos da saliência e sobre a borda ao redor; assim o purificarás e os expiarás.

21 Y ou shall also take the bullock of the sin offering, and it shall be burned in the appointed place of the temple, outside the sacred enclosure.

Então tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso ordenado, fora do santuário.

22 A nd on the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering. Thus the altar shall be cleansed, as it was cleansed with the bullock.

E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, para oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.

23 W hen you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram out of the flock without blemish.

Quando acabares de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.

24 A nd you shall bring them near before the Lord, and the priests shall cast salt upon them and they shall offer them up for a burnt offering to the Lord.

Trá-los-ás, pois, perante o Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e os oferecerão em holocausto ao Senhor.

25 S even days you shall prepare every day a goat for a sin offering; also a young bull and a ram out of the flock, without blemish, shall be prepared.

Durante sete dias prepararás cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão eles um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.

26 F or seven days shall they make atonement for the altar and purify it; so the priests shall consecrate, separate, and set it apart to receive offerings.

Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.

27 A nd when these days have been accomplished, on the eighth day and from then on, the priests shall offer your burnt offerings upon the altar and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord God.

E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e vos aceitarei, diz o Senhor Deus.