1 E lihu answered (continued his discourse) and said,
Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 H ear my words, you wise men, and give ear to me, you who have knowledge.
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 F or the ear tries words as the palate tastes food.
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 L et us choose for ourselves that which is right; let us know among ourselves what is good.
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 F or Job has said, I am righteous, but God has taken away my right;
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 W ould I lie against my right? Yet, notwithstanding my right, I am counted a liar. My wound is incurable, though I am without transgression.
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 W hat man is like Job, who drinks up scoffing and scorning like water,
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 W ho goes in company with the workers of iniquity and walks with wicked men?
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 F or he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God and consent to Him.
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 T herefore hear me, you men of understanding. Far be it from God that He should do wickedness, and from the Almighty that He should commit iniquity.
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 F or according to the deeds of a man God will proportion his pay, and He will cause every man to find according to his ways.
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 T ruly God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 W ho put in charge over the earth? Or who laid on Him the whole world?
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 I f should set His heart upon him and withdraw His spirit and His breath to Himself,
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 A ll flesh would perish together, and man would turn again to dust.
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 I f now you have understanding, hear this; listen to my words.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos
17 I s it possible that an enemy of right should govern? And will you condemn Him Who is just and mighty?
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 W ho says to a king, You are worthless and vile, or to princes and nobles, You are ungodly and evil?
aquele que diz a um rei: ó vil? e aos príncipes: ó ímpios?
19 i s not partial to princes, nor does He regard the rich more than the poor, for they all are the work of His hands.
que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 I n a moment they die; even at midnight the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away by no hand.
Eles num momento morrem; e ã meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 F or eyes are upon the ways of a man, and He sees all his steps.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 T here is no darkness nor thick gloom where the evildoers may hide themselves.
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 s ets before man no appointed time, that he should appear before in judgment.
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 H e breaks in pieces mighty men without inquiry and in ways past finding out and sets others in their stead.
Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles.
25 T herefore He takes knowledge of their works, and He overturns them in the night, so that they are crushed and destroyed.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 G od strikes them down as wicked men in the open sight of beholders,
Ele os fere como ímpios, ã vista dos circunstantes;
27 B ecause they turned aside from Him and would not consider or show regard for any of His ways,
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 S o that they caused the cry of the poor to come to Him, and He heard the cry of the afflicted.
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 W hen He gives quietness (peace and security from oppression), who then can condemn? When He hides His face, who then can behold Him, whether it be a nation or a man by himself?—
Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 T hat the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 F or has anyone said to God, I have borne my chastisement; I will not offend any more;
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 T each me what I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more?
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 S hould recompense be as you will it, when you refuse to accept it? For you must do the choosing, and not I; therefore say what is your truthful conclusion.
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 M en of understanding will tell me, indeed, every wise man who hears me,
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 T hat Job speaks without knowledge, and his words are without wisdom and insight.
Jó fala sem conhecimento, e
36 h e be tried to the end because of his answering like wicked men!
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 F or he adds rebellion to his unacknowledged sin; he claps his hands among us, and he multiplies his words of accusation against God.
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.