Joel 3 ~ Joel 3

picture

1 F or behold, in those days and at that time when I shall reverse the captivity and restore the fortunes of Judah and Jerusalem,

Pois eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que eu restaurar os exilados de Judá e de Jerusalém,

2 I will gather all nations and will bring them down into the Valley of Jehoshaphat, and there will I deal with and execute judgment upon them for My people and of My heritage Israel, whom they have scattered among the nations and they have divided My land.

congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre as nações; repartiram a minha terra,

3 A nd they have cast lots for My people, and have given a boy for a harlot and have sold a girl for juice and have drunk it.

e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.

4 Y es, and what are you to Me, O Tyre and Sidon and all the divisions of Philistia? Will you pay Me back for something? Even if you pay Me back, swiftly and speedily I will return your deed upon your own head,

E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? Acaso quereis vingar-vos de mim? Se assim vos quereis vingar, bem depressa retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça.

5 B ecause you have taken My silver and My gold and have carried into your temples and palaces My precious treasures,

Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e os meus ricos tesouros metestes nos vossos templos;

6 A nd have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Grecians, that you may remove them far from their border.

também vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;

7 B ehold, I will stir them up out of the place to which you have sold them and will return your deed upon your own head.

eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;

8 I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a nation far off, for the Lord has spoken it.

pois venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.

9 P roclaim this among the nations: Prepare war! Stir up the mighty men! Let all the men of war draw near, let them come up.

Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.

10 B eat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak say, I am strong!

Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.

11 H asten and come, all you nations round about, and assemble yourselves; there You, O Lord, will bring down Your mighty ones (Your warriors).

Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai- vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.

12 L et the nations bestir themselves and come up to the Valley of Jehoshaphat, for there will I sit to judge all the nations round about.

Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.

13 P ut in the sickle, for the harvest is ripe; come, get down and tread the grapes, for the winepress is full; the vats overflow, for the wickedness is great.

Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares trasbordam, porquanto a sua malícia é grande.

14 M ultitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.

Multidões, multidões no vale da decisão! porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.

15 T he sun and the moon are darkened and the stars withdraw their shining.

O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.

16 T he Lord will thunder and roar from Zion and utter His voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake; but the Lord will be a refuge for His people and a stronghold to the children of Israel.

E o Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os céus e a terra tremem, mas o Senhor é o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.

17 S o shall you know, understand, and realize that I am the Lord your God, dwelling in Zion, My holy mountain. Then shall Jerusalem be holy, and strangers and foreigners shall no more pass through it.

Assim vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; Jerusalém será santa, e estranhos não mais passarão por ela.

18 A nd in that day, the mountains shall drip with fresh juice and the hills shall flow with milk; and all the brooks and riverbeds of Judah shall flow with water, and a fountain shall come forth from the house of the Lord and shall water the Valley of Shittim.

E naquele dia os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os ribeiros de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.

19 E gypt shall be a desolation and Edom shall be a desolate wilderness for their violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.

20 B ut Judah shall remain and be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.

Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.

21 A nd I will cleanse and hold as innocent their blood and avenge it, blood which I have not cleansed, held innocent, and avenged, for the Lord dwells in Zion.

E purificarei o sangue que eu não tinha purificado; porque o Senhor habita em Sião.