1 M anasseh was twelve years old when he began his fifty-five-year reign in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 H e did evil in the sight of the Lord, after the practices of the nations whom the Lord cast out before the Israelites.
E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
3 F or he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshiped all the hosts of the heavens and served them!
Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez uma Asera como a que fizera Acabe, rei de Israel, e adorou a todo o exército do céu, e os serviu.
4 A nd he built altars in the house of the Lord, of which the Lord said, In Jerusalem will I put My Name.
E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 A nd he built altars for all the hosts of the heavens in the two courts of the house of the Lord!
Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 A nd he made his son pass through the fire and burned him as an offering; he practiced soothsaying and augury, and dealt with mediums and wizards! He did much wickedness in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros; fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando-o ã ira.
7 H e made a graven image of Asherah and set it in the house, of which the Lord said to David and to Solomon his son, In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put My Name forever;
Também pôs a imagem esculpida de Asera, que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 A nd I will not cause the feet of Israel to wander any more out of the land which I gave their fathers, if only they will observe to do according to all that I have commanded them and according to all the law that My servant Moses commanded them.
e não mais farei andar errante o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 B ut they would not listen; and Manasseh seduced them to do more evil than the nations did whom the Lord destroyed before the Israelites!
Eles, porém, não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 A nd the Lord said through His servants the prophets:
Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
11 B ecause Manasseh king of Judah has committed these abominations, and has done wickedly above all that the Amorites did who were before him, and has made Judah also to sin with his idols,
Porquanto Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e com os seus ídolos fez Judá também pecar;
12 T herefore thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears shall tingle!
por isso assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tais males sobre Jerusalém e Judá, que a qualquer que deles ouvir lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 A nd I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; and I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
14 A nd I will cast off the rest of My inheritance and deliver them into the hands of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies,
Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 F or they have done evil in My sight and have provoked Me to anger since their fathers came out of Egypt to this day.
porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos, e me provocaram ã ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 M oreover, Manasseh shed very much innocent blood, filling Jerusalem from one end to another—besides his sin in making Judah sin, by doing evil in the sight of the Lord!
Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de um a outro extremo, afora o seu pecado com que fez Judá pecar fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 T he rest of the acts of Manasseh, all that he did, and his sin that he committed, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
Quanto ao restante dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao pecado que cometeu, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 M anasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Amon his son reigned in his stead.
E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 A mon was twenty-two years old when he began his two-year reign in Jerusalem. His mother was Meshullemeth daughter of Haruz of Jotbah.
Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
20 h e also did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done.
Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai;
21 H e walked in all the ways of his father; and he served the idols that his father served, and worshiped them;
e andou em todo o caminho em que seu pai andara, e serviu os ídolos que ele tinha servido, e os adorou.
22 H e forsook the Lord, the God of his, and did not walk in the way of the Lord.
Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 T he servants of Amon conspired against him and killed the king in his own house.
E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.
24 B ut the people of the land killed all those who had conspired against King Amon, and made Josiah his son king in his stead.
O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 T he rest of the acts of Amon, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?
Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 H e was buried in his tomb in the garden of Uzza. Josiah his son succeeded him.
E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.