Deuteronomy 27 ~ Deuteronômio 27

picture

1 A nd Moses with the elders of Israel commanded the people, Keep all the commandments with which I charge you today.

Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.

2 A nd on the day when you pass over the Jordan to the land which the Lord your God gives you, you shall set up great stones and cover them with plaster.

E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.

3 A nd you shall write on them all the words of this law when you have passed over, that you may go into the land which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has promised you.

E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.

4 A nd when you have gone over the Jordan, you shall set up these stones, as I command you this day, on Mount Ebal, and coat them with plaster.

Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.

5 A nd there you shall build an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not lift up any iron tool upon them.

Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.

6 Y ou shall build the altar of the Lord your God of whole stones and offer burnt offerings on it to Him;

De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.

7 A nd you shall offer peace offerings, and eat there and rejoice before the Lord your God.

Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.

8 A nd you shall write upon the stones all the words of this law very plainly.

Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.

9 A nd Moses and the Levitical priests said to all Israel, Keep silence and hear, O Israel! This day you have become the people of the Lord your God.

Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.

10 S o you shall obey the voice of the Lord your God and do His commandments and statutes which I command you today.

Portanto obedecerás ã voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.

11 A nd Moses charged the people the same day, saying,

Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:

12 T hese shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph’s, and Benjamin.

Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;

13 A nd these shall stand on Mount Ebal to pronounce the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.

e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.

14 A nd the Levites shall declare with a loud voice to all the men of Israel:

E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:

15 C ursed is the man who makes a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. All the people shall answer, Amen.

Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.

16 C ursed is he who dishonors his father or his mother. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.

17 C ursed is he who moves his neighbor’s landmark. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.

18 C ursed is he who misleads a blind man on his way. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.

19 C ursed is he who perverts the justice due to the sojourner or the stranger, the fatherless, and the widow. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,

20 C ursed is he who lies with his father’s wife, because he uncovers what belongs to his father. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.

21 C ursed is he who lies with any beast. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.

22 C ursed is he who lies with his half sister, whether his father’s or his mother’s daughter. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.

23 C ursed is he who lies with his mother-in-law. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.

24 C ursed is he who slays his neighbor secretly. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.

25 C ursed is he who takes a bribe to slay an innocent person. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.

26 C ursed is he who does not support and give assent to the words of this law to do them. All the people shall say, Amen.

Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.