Leviticus 19 ~ Levítico 19

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

Disse mais o Senhor a Moisés:

2 S ay to all the assembly of the Israelites, You shall be holy, for I the Lord your God am holy.

Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.

3 E ach of you shall give due respect to his mother and his father, and keep My Sabbaths holy. I the Lord am your God.

Temerá cada um a sua mãe e a seu pai; e guardareis os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.

4 D o not turn to idols and things of nought or make for yourselves molten gods. I the Lord am your God.

Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.

5 A nd when you offer a sacrifice of peace offering to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted.

Quando oferecerdes ao Senhor sacrifício de oferta pacífica, oferecê-lo-eis de modo a serdes aceitos.

6 I t shall be eaten the same day you offer it and on the day following; and if anything remains until the third day, it shall be burned in the fire.

No mesmo dia, pois, em que o oferecerdes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar até o terceiro dia será queimado no fogo.

7 I f it is eaten at all the third day, it is loathsome; it will not be accepted.

E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.

8 B ut everyone who eats it shall bear his iniquity, for he has profaned a holy thing of the Lord; and that soul shall be cut off from his people.

E qualquer que o comer levará sobre si a sua iniqüidade, porquanto profanou a coisa santa do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.

9 A nd when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to its very corners, neither shall you gather the fallen ears or gleanings of your harvest.

Quando fizeres a colheita da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega.

10 A nd you shall not glean your vineyard bare, neither shall you gather its fallen grapes; you shall leave them for the poor and the stranger. I am the Lord your God.

Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o senhor vosso Deus.

11 Y ou shall not steal, or deal falsely, or lie one to another.

Não furtareis; não enganareis, nem mentireis uns aos outros;

12 A nd you shall not swear by My name falsely, neither shall you profane the name of your God. I am the Lord.

não jurareis falso pelo meu nome, assim profanando o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor.

13 Y ou shall not defraud or oppress your neighbor or rob him; the wages of a hired servant shall not remain with you all night until morning.

Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.

14 Y ou shall not curse the deaf or put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God. I am the Lord.

Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás a teu Deus. Eu sou o Senhor.

15 Y ou shall do no injustice in judging a case; you shall not be partial to the poor or show a preference for the mighty, but in righteousness and according to the merits of the case judge your neighbor.

Não farás injustiça no juízo; não farás acepção da pessoa do pobre, nem honrarás o poderoso; mas com justiça julgarás o teu próximo.

16 Y ou shall not go up and down as a dispenser of gossip and scandal among your people, nor shall you endanger the life of your neighbor. I am the Lord.

Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.

17 Y ou shall not hate your brother in your heart; but you shall surely rebuke your neighbor, lest you incur sin because of him.

Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e não levarás sobre ti pecado por causa dele.

18 Y ou shall not take revenge or bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself. I am the Lord.

Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.

19 Y ou shall keep My statutes. You shall not let your domestic animals breed with a different kind; you shall not sow your field with mixed seed, neither wear a garment of linen mixed with wool.

Guardareis os meus estatutos. Não permitirás que se cruze o teu gado com o de espécie diversa; não semearás o teu campo com semente diversa; nem vestirás roupa tecida de materiais diversos.

20 A nd if a man lies carnally with a woman who is a slave betrothed to a husband and not yet ransomed or given her freedom, they shall be punished; they shall not be put to death, because she was not free;

E, quando um homem se deitar com uma mulher que for escrava, desposada com um homem, e que não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então ambos serão açoitados; não morrerão, pois ela não era livre.

21 B ut he shall bring his guilt or trespass offering to the Lord to the door of the Tent of Meeting, a ram for a guilt or trespass offering.

E como a sua oferta pela culpa, trará o homem ao Senhor, ã porta da tenda da revelação, um carneiro para expiação de culpa;

22 T he priest shall make atonement for him with the ram of the guilt or trespass offering before the Lord for his sin, and he shall be forgiven for committing the sin.

e, com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.

23 A nd when you come into the land and have planted all kinds of trees for food, then you shall count the fruit of them as inedible and forbidden to you for three years; it shall not be eaten.

Quando tiverdes entrado na terra e tiverdes plantado toda qualidade de árvores para delas comerdes, tereis o seu fruto como incircunciso; por três anos ele vos será como incircunciso; dele não se comerá.

24 I n the fourth year all their fruit shall be holy for giving praise to the Lord.

No quarto ano, porém, todo o seu o fruto será santo, para oferta de louvor ao Senhor.

25 B ut in the fifth year you may eat of the fruit, that their produce may enrich you; I am the Lord your God.

E partindo do quinto ano comereis o seu fruto; para que elas vos aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.

26 Y ou shall not eat anything with the blood; neither shall you use magic, omens, or witchcraft.

Não comereis coisa alguma com o sangue; não usareís de encantamentos, nem de agouros.

27 Y ou shall not round the corners of the hair of your heads nor trim the corners of your beard.

Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem desfigurareis os cantos da vossa barba.

28 Y ou shall not make any cuttings in your flesh for the dead nor print or tattoo any marks upon you; I am the Lord.

Não fareis lacerações na vossa carne pelos mortos; nem no vosso corpo imprimireis qualquer marca. Eu sou o Senhor.

29 D o not profane your daughter by causing her to be a harlot, lest the land fall into harlotry and become full of wickedness.

Não profanarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua e não se encha de maldade.

30 Y ou shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.

Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.

31 T urn not to those who have familiar spirits or to wizards; do not seek them out to be defiled by them. I am the Lord your God.

Não vos voltareis para os que consultam os mortos nem para os feiticeiros; não os busqueis para não ficardes contaminados por eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

32 Y ou shall rise up before the hoary head and honor the face of the old man and fear your God. I am the Lord.

Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.

33 A nd if a stranger dwells temporarily with you in your land, you shall not suppress and mistreat him.

Quando um estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o maltratareis.

34 B ut the stranger who dwells with you shall be to you as one born among you; and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt. I am the Lord your God.

Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrinar convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos; pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.

35 Y ou shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length or weight or quantity.

Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.

36 Y ou shall have accurate and just balances, just weights, just ephah and hin measures. I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt.

Balanças justas, pesos justos, efa justa, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.

37 Y ou shall observe all My statutes and ordinances and do them. I am the Lord.

Pelo que guardareis todos os meus estatutos e todos os meus preceitos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.