Numbers 15 ~ Números 15

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

Depois disse o Senhor a Moisés:

2 S ay to the Israelites, When you come into the land where you are to live, which I am giving you,

Fala aos filhos de Israel e díze-lhes: Quando entrardes na terra da vossa habitação, que eu vos hei de dar,

3 A nd will make an offering by fire to the Lord from the herd or from the flock, a burnt offering or a sacrifice to fulfill a special vow or as a freewill offering or in your set feasts, to make a pleasant and soothing fragrance to the Lord,

e ao Senhor fizerdes, do gado eu do rebanho, oferta queimada, holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou como oferta voluntária, para fazer nas vossos festas fixas um cheiro suave ao Senhor,

4 T hen shall he who brings his offering to the Lord bring a cereal offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a fourth of a hin of oil.

Então aquele que fizer a sua oferta, fará ao Senhor uma oferta de cereais de um décimo de efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite;

5 A nd a fourth of a hin of wine for the drink offering you shall prepare with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.

e de vinho para a oferta de libação prepararás a quarta parte de um him para o holocausto, ou para o sacrifício, para cada cordeiro;

6 O r for a ram you shall prepare for a cereal offering two tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil.

e para cada carneiro prepararás como oferta de cereais, dois décimos de efa de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite;

7 A nd for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine, for a sweet and pleasing odor to the Lord.

e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.

8 A nd when you prepare a bull for a burnt offering or for a sacrifice, in fulfilling a special vow or peace offering to the Lord,

Também, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício de ofertas pacíficas ao Senhor,

9 T hen shall one offer with the bull a cereal offering of three tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.

com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;

10 A nd you shall bring for the drink offering half a hin of wine for an offering made by fire, of a pleasant and soothing fragrance to the Lord.

e de vinho para a oferta de libação oferecerás a metade de um him como oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.

11 T hus shall it be done for each bull or for each ram, or for each of the male lambs or of the kids.

Assim se fará com cada novilho, ou carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou dos cabritos.

12 A ccording to the number that you shall prepare, so shall you do to everyone according to their number.

Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um deles.

13 A ll who are native-born shall do these things in this way in bringing an offering made by fire of a sweet and pleasant odor to the Lord.

Todo natural assim fará estas coisas, ao oferecer oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.

14 A nd if a stranger sojourns with you or whoever may be among you throughout your generations, and he wishes to offer an offering made by fire, of a pleasing and soothing fragrance to the Lord, as you do, so shall he do.

Também se peregrinar convosco algum estrangeiro, ou quem quer que estiver entre vos nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.

15 T here shall be one statute for you and for the stranger who is a temporary resident with you, a statute forever throughout your generations: as you are, so shall the stranger be before the Lord.

Quanto ã assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.

16 O ne law and one ordinance shall be for you and for the stranger who sojourns with you.

Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.

17 A nd the Lord said to Moses,

Disse mais o Senhor a Moisés:

18 S ay to the Israelites, When you come into the land to which I am bringing you,

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Depois de terdes entrado na terra em que vos hei de introduzir,

19 T hen, when you eat of the food of the land, you shall set apart a portion for a gift to the Lord.

será que, ao comerdes do pão da terra, oferecereis ao Senhor uma oferta alçada.

20 Y ou shall set apart a cake made of the first of your coarse meal as a gift; as an offering set apart from the threshing floor, so shall you lift it out or heave it.

Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta alçada da eira, assim o oferecereis.

21 O f the first of your coarse meal you shall give to the Lord a portion for a gift throughout your generations.

Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada durante as vossas gerações.

22 W hen you have erred and have not observed all these commandments which the Lord has spoken to Moses,

Igualmente, quando vierdes a errar, e não observardes todos esses mandamentos, que o Senhor tem falado a Moisés,

23 E ven all that the Lord has commanded you through Moses, from the day that the Lord gave commandment and onward throughout your generations,

sim, tudo quanto o Senhor vos tem ordenado por intermédio do Moisés, desde o dia em que o Senhor começou a dar os seus mandamentos, e daí em diante pelas vossas gerações,

24 T hen it shall be, if it was done unwittingly or in error without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bull for a burnt offering, for a pleasant and soothing fragrance to the Lord, with its cereal offering and its drink offering, according to the ordinance, and one male goat for a sin offering.

será que, quando se fizer alguma coisa sem querer, e isso for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, juntamente com a oferta de cereais do mesmo e a sua oferta de libação, segundo a ordenança, e um bode como sacrifício pelo pecado.

25 A nd the priest shall make atonement for all the congregation of the Israelites, and they shall be forgiven, for it was an error and they have brought their offering, an offering made by fire to the Lord, and their sin offering before the Lord for their error.

E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e eles serão perdoados; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e o seu sacrifício pelo pecado perante o Senhor, por causa do seu erro.

26 A nd all the congregation of the Israelites shall be forgiven and the stranger who lives temporarily among them, because all the people were involved in the error.

Será, pois, perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, bem como o estrangeiro que peregrinar entre eles; porquanto sem querer errou o povo todo.

27 A nd if any person sins unknowingly or unintentionally, he shall offer a female goat a year old for a sin offering.

E, se uma só pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como sacrifício pelo pecado.

28 A nd the priest shall make atonement before the Lord for the person who commits an error when he sins unknowingly or unintentionally, to make atonement for him; and he shall be forgiven.

E o sacerdote fará perante o Senhor expiação pela alma que peca, quando pecar sem querer; e, feita a expiação por ela, será perdoada.

29 Y ou shall have one law for him who sins unknowingly or unintentionally, whether he is native born among the Israelites or a stranger who is sojourning among them.

Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.

30 B ut the person who does anything willfully and openly, whether he is native-born or a stranger, that one reproaches, reviles, and blasphemes the Lord, and that person shall be cut off from among his people.

Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja natural, quer estrangeira, blasfema ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo,

31 B ecause he has despised and rejected the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be upon him.

por haver desprezado a palavra do Senhor, e quebrado o seu mandamento; essa alma certamente será extirpada, e sobre ela recairá a sua iniqüidade.

32 W hile the Israelites were in the wilderness, they found a man who was gathering sticks on the Sabbath day.

Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.

33 T hose who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation.

E os que o acharam apanhando lenha trouxeram-no a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.

34 T hey put him in custody, because it was not certain or clear what should be done to him.

E o meteram em prisão, porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.

35 A nd the Lord said to Moses, The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones without the camp.

Então disse o Senhor a Moisés: certamente será morto o homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.

36 A nd all the congregation brought him without the camp and stoned him to death with stones, as the Lord commanded Moses.

Levaram-no, pois, para fora do arraial, e o apedrejaram, de modo que ele morreu; como o Senhor ordenara a Moisés.

37 A nd the Lord said to Moses,

Disse mais o Senhor a Moisés:

38 S peak to the Israelites and bid them make fringes or tassels on the corners in the borders of their garments throughout their generations, and put upon the fringe of the borders or upon the tassel of each corner a cord of blue.

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes que façam para si franjas nas bordas das suas vestes, pelas suas gerações; e que ponham nas franjas das bordas um cordão azul.

39 A nd it shall be to you a fringe or tassel that you may look upon and remember all the commandments of the Lord and do them, that you may not spy out and follow after your own heart and your own eyes, after which you used to follow and play the harlot,

Tê-lo-eis nas franjas, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os observeis; e para que não vos deixeis arrastar ã infidelidade pelo vosso coração ou pela vossa vista, como antes o fazíeis;

40 T hat you may remember and do all My commandments and be holy to your God.

para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os observeis, e sejais santos para com o vosso Deus.

41 I am the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the Lord your God.

Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.