1 A gain there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan (the adversary and the accuser) came also among them to present himself before the Lord.
Chegou outra vez o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor; e veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor.
2 A nd the Lord said to Satan, From where do you come? And Satan (the adversary and the accuser) answered the Lord, From going to and fro on the earth and from walking up and down on it.
Então o Senhor perguntou a Satanás: Donde vens? Respondeu Satanás ao Senhor, dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.
3 A nd the Lord said to Satan, Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and abstains from and shuns all evil ? And still he holds fast his integrity, although you moved Me against him to destroy him without cause.
Disse o Senhor a Satanás: Notaste porventura o meu servo Jó, que ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal? Ele ainda retém a sua integridade, embora me incitasses contra ele, para o consumir sem causa.
4 T hen Satan answered the Lord, Skin for skin! Yes, all that a man has will he give for his life.
Então Satanás respondeu ao Senhor: Pele por pele! Tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
5 B ut put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse and renounce You to Your face.
Estende agora a mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e ele blasfemará de ti na tua face!
6 A nd the Lord said to Satan, Behold, he is in your hand; only spare his life.
Disse, pois, o Senhor a Satanás: Eis que ele está no teu poder; somente poupa-lhe a vida.
7 S o Satan went forth from the presence of the Lord and smote Job with loathsome and painful sores from the sole of his foot to the crown of his head.
Saiu, pois, Satanás da presença do Senhor, e feriu Jó de úlceras malignas, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
8 A nd he took a piece of broken pottery with which to scrape himself, and he sat among the ashes.
E Jó, tomando um caco para com ele se raspar, sentou-se no meio da cinza.
9 T hen his wife said to him, Do you still hold fast your blameless uprightness? Renounce God and die!
Então sua mulher lhe disse: Ainda reténs a tua integridade? Blasfema de Deus, e morre.
10 B ut he said to her, You speak as one of the impious and foolish women would speak. What? Shall we accept good at the hand of God and shall we not accept misfortune and what is of a bad nature? In all this, Job did not sin with his lips.
Mas ele lhe disse: Como fala qualquer doida, assim falas tu; receberemos de Deus o bem, e não receberemos o mal? Em tudo isso não pecou Jó com os seus lábios.
11 N ow when Job’s three friends heard of all this evil that was come upon him, they came each one from his own place, Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite, for they had made an appointment together to come to condole with him and to comfort him.
Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo esse mal que lhe havia sucedido, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz o temanita, Bildade o suíta e Zofar o naamatita; pois tinham combinado para virem condoer- se dele e consolá-lo.
12 A nd when they looked from afar off and saw him beyond recognition, they lifted up their voices and wept; and each one tore his robe, and they cast dust over their heads toward the heavens.
E, levantando de longe os olhos e não o reconhecendo, choraram em alta voz; e, rasgando cada um o seu manto, lançaram pó para o ar sobre as suas cabeças.
13 S o they sat down with on the ground for seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his grief and pain were very great.
E ficaram sentados com ele na terra sete dias e sete noites; e nenhum deles lhe dizia palavra alguma, pois viam que a dor era muito grande.