Numbers 1 ~ Números 1

picture

1 T he Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai in the Tent of Meeting on the first day of the second month in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:

2 T ake a census of all the males of the congregation of the Israelites by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head.

Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;

3 F rom twenty years old and upward, all in Israel who are able to go forth to war you and Aaron shall number, company by company.

os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.

4 A nd with you there shall be a man from each tribe, each being the head of his father’s house.

Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

5 A nd these are the names of the men who shall attend you: Of Reuben, Elizur son of Shedeur;

Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;

6 O f Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;

de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

7 O f Judah, Nahshon son of Amminadab;

de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;

8 O f Issachar, Nethanel son of Zuar;

de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

9 O f Zebulun, Eliab son of Helon;

de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

10 O f the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;

dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

11 O f Benjamin, Abidan son of Gideoni;

de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;

12 O f Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

de Dã, Aizer, filho de Amisadai;

13 O f Asher, Pagiel son of Ochran;

de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

14 O f Gad, Eliasaph son of Deuel;

de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;

15 O f Naphtali, Ahira son of Enan.

de Naftali, Airá, Filho de Enã.

16 T hese were those chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, heads of thousands in Israel.

São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

17 A nd Moses and Aaron took these men who have been named,

Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;

18 A nd assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their ancestry after their families, by their fathers’ houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,

e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;

19 A s the Lord commanded Moses. So he numbered them in the Wilderness of Sinai.

como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.

20 T he sons of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

21 T hose of the tribe of Reuben numbered 46, 500.

os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.

22 O f the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those numbered of them according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

23 T hose of the tribe of Simeon numbered 59, 300.

os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.

24 O f the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

25 T hose of the tribe of Gad numbered 45, 650.

os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.

26 O f the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

27 T hose of the tribe of Judah numbered 74, 600.

os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.

28 O f the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

29 T hose of the tribe of Issachar numbered 54, 400.

os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.

30 O f the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

31 T hose of the tribe of Zebulun numbered 57, 400.

os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.

32 O f the sons of Joseph: the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

33 T hose of the tribe of Ephraim numbered 40, 500.

os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;

34 O f the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

35 T hose of the tribe of Manasseh numbered 32, 200.

os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.

36 O f the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

37 T hose of the tribe of Benjamin numbered 35, 400.

os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.

38 O f the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

39 T hose of the tribe of Dan numbered 62, 700.

os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.

40 O f the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

41 T hose of the tribe of Asher numbered 41, 500.

os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.

42 O f the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

43 T hose of the tribe of Naphtali numbered 53, 400.

os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,

44 T hese were numbered by Moses and Aaron, and the leaders of Israel, twelve men, each representing his father’s house.

São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.

45 S o all those numbered of the Israelites, by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, able to go to war in Israel,

Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,

46 A ll who were numbered were 603, 550.

sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.

47 B ut the Levites by their fathers’ tribe were not numbered with them.

Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;

48 F or the Lord had said to Moses,

porquanto o Senhor dissera a Moisés:

49 O nly the tribe of Levi you shall not number in the census of the Israelites.

Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;

50 B ut appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, and over all its vessels and furnishings and all things that belong to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall minister to it and encamp around it.

mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.

51 W hen the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the excluded who approach the tabernacle shall be put to death.

Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.

52 T he Israelites shall pitch their tents by their companies, every man by his own camp and every man by his own standard.

Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.

53 B ut the Levites shall encamp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath upon the congregation of the Israelites; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.

Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.

54 T hus did the Israelites; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.

Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.