1 ¶ And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the testimony, on the first of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 T ake the sum of all the congregation of the sons of Israel by their families, by the houses of their fathers, with the number of their names, every male by their polls,
Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;
3 f rom twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel; thou and Aaron shall number them by their hosts.
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 A nd with you there shall be a man of every tribe, every one head of the house of his fathers.
Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 A nd these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben, Elizur, the son of Shedeur;
Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;
6 o f Simeon, Shelumiel, the son of Zurishaddai;
de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 o f Judah, Nahshon, the son of Amminadab;
de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;
8 o f Issachar, Nethaneel, the son of Zuar;
de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
9 o f Zebulun, Eliab, the son of Helon;
de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 o f the sons of Joseph, of Ephraim, Elishama, the son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel, the son of Pedahzur;
dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 o f Benjamin, Abidan, the son of Gideoni;
de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;
12 o f Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai;
de Dã, Aizer, filho de Amisadai;
13 o f Asher, Pagiel, the son of Ocran;
de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 o f Gad, Eliasaph, the son of Deuel;
de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;
15 o f Naphtali, Ahira, the son of Enan;
de Naftali, Airá, Filho de Enã.
16 t hese were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, captains of the thousands of Israel.
São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 ¶ And Moses and Aaron took these men who were designated by their names,
Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;
18 a nd they assembled all the congregation together on the first of the second month, and they were gathered by their lineages, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls,
e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 a s the LORD had commanded Moses; and he numbered them in the wilderness of Sinai.
como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.
20 A nd the sons of Reuben, the firstborn of Israel, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
21 t hose that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 O f the sons of Simeon, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, those that were numbered of him, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
23 t hose that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 O f the sons of Gad, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
25 t hose that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
26 O f the sons of Judah, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
27 t hose that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 O f the sons of Issachar, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
29 t hose that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 O f the sons of Zebulun, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
31 t hose that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 O f the sons of Joseph: of the sons of Ephraim, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
33 t hose that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred; and
os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;
34 o f the sons of Manasseh, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
35 t hose that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 O f the sons of Benjamin, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
37 t hose that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 O f the sons of Dan, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
39 t hose that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 O f the sons of Asher, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,
41 t hose that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 O f the sons of Naphtali, by their generations, after their families, by the houses of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,
43 t hose that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,
44 ¶ These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the twelve princes of Israel, one man for each house of his fathers.
São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.
45 S o were all those that were numbered of the sons of Israel, by the houses of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,
46 a ll those that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
47 ¶ But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.
Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;
48 F or the LORD had spoken unto Moses, saying,
porquanto o Senhor dissera a Moisés:
49 O nly thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the sons of Israel;
Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 B ut thou shalt place the Levites in the tabernacle of the testimony and over all the vessels thereof and over all things that belong to it; they shall bear the tabernacle and all the vessels thereof; and they shall minister in it and shall encamp round about the tabernacle.
mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 A nd when the tabernacle departs, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up; and the stranger that comes near shall be put to death.
Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.
52 A nd the sons of Israel shall pitch their tents, each man by his own camp and each man by his own standard, throughout their hosts.
Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.
53 B ut the Levites shall pitch round about the tabernacle of the testimony that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 A nd the sons of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.